2019年4月29日月曜日

Some say that the Japanese economy is the strongest in the world. After all, I finished reading during Heisei.

「平成最後の読書」か「令和最初の読書」のどちらなるか分かりませんが読み始めました。
I don't know if it's "the last reading in Heisei" or "the first reading in Reiwa", but I started reading.




ぐっちーさんのメルマガを以前購読していました。本の方は6年以上前に買って読んでいなかったので「平成最後の読書」か「令和最初の読書」のどちらなるか分かりませんが、暇に任せて読み始めましたが、平成の間に読み終わりました。
I had previously subscribed to Gucchi-san's e-mail newsletter. I didn't buy the book more than 6 years ago and didn't read it, so I don't know if it's "Heisei last reading" or "Reiwa first reading", but I started reading it in my spare time. I finished reading during Heisei.

賛成できた意見
Opinions that I could agree with

第二次安倍政権が発足する直前の2012年10月に出版された本ですが賛成できた意見がありました。

・日本円の信頼には、米軍がバックについていることも大きいので「普天間」でごたごたすることは良くない。
・通貨安で潰れた国はあっても、通貨高で潰れた国はない。
The book was published in October 2012, just before the inauguration of the second Abe administration, but there was an opinion that I was in favor of it.

・ The trust of the Japanese yen is largely due to the fact that the US military is on the back, so it is not good to mess with "Futenma".
・ Some countries have been crushed by the depreciation of the currency, but no country has been crushed by the strong currency.

印象に残ったこと
What impressed me

「韓国経済を生かすも殺すも日本次第」という章が印象に残りました。2012年にここまで日韓関係が悪化するのは予見出来なかったでしょうが、サムスンのスマホは日本のコアパーツがなければ製造出来ないというのは、6年前も現在も変らないと思います。
The chapter "It depends on Japan whether to save or kill the Korean economy" left an impression on me. It would have been unpredictable that Japan-South Korea relations would deteriorate so far in 2012, but I think that Samsung smartphones cannot be manufactured without Japanese core parts, six years ago and now.


written by 仮面サラリーマン


日本経済が世界最強という人もいます。 結局、平成の間に読み終わりました。

「平成最後の読書」か「令和最初の読書」のどちらなるか分かりませんが読み始めました。




ぐっちーさんのメルマガを以前購読していました。本の方は6年以上前に買って読んでいなかったので「平成最後の読書」か「令和最初の読書」のどちらなるか分かりませんが、暇に任せて読み始めましたが、平成の間に読み終わりました。

賛成できた意見

第二次安倍政権が発足する直前の2012年10月に出版された本ですが賛成できた意見がありました。

・日本円の信頼には、米軍がバックについていることも大きいので「普天間」でごたごたすることは良くない。
・通貨安で潰れた国はあっても、通貨高で潰れた国はない。

印象に残ったこと

「韓国経済を生かすも殺すも日本次第」という章が印象に残りました。2012年にここまで日韓関係が悪化するのは予見出来なかったでしょうが、サムスンのスマホは日本のコアパーツがなければ製造出来ないというのは、6年前も現在も変らないと思います。


written by 仮面サラリーマン


平成が終わろうとしています~ Heisei is about to end ~

Heisei is about to end ~



あと一日で「平成」が終わります。
日本人は元号を使うのが普通なんですよね。
西暦を聞かれると何年だっけ?と思う人も中にはいるのではないでしょうか。
"Heisei" will end in one day. It's normal for Japanese people to use the era name. How many years have you been asked about the Christian era? I think there are some people who think that.

平成元年の時は、何をしていましたか?
What were you doing in 1989?


バブルの絶頂期ぐらいの頃です。
私は前年に宅地建物取引主任者の試験を受けました。
特に不動産やさんになろうとは思っていなかったんですけど、単に法律に興味があって適当に受験が出来そうな試験を選びました。
あの頃はおじさんたちが沢山受験してましたよ!
今は受験をしたころより、資格内容が変わって、『宅地建物取引士』というように名称になっていますね。
携われることも資格や経験がないとできないこともあるようです。
司法書士試験を受験しようかなと、会社を3月で退職したんです。
7月が受験日なので、この年は試験勉強を始めたばかりの頃で、その年の10月に行政書士試験を受けました。
そもそも受験科目の内容がかぶっていたので、本当についででした。
合格はしたもののその後の手続きは何もしていないまま今に至っています。
何も使わないのであれば、受験しなくてもよかったのですが、試験勉強って、勉強の過程が大事で自分の中によく残ることなんですよね!
たいした専門知識もないのに、民法や刑法の判例で議論したのは楽しい思い出になっています。
まだ、携帯電話なんてなかった頃です。
結果的に司法書士試験は不合格に終わり、勉強もひと段落となりました。
PCのWindowsが出始める前後くらいかと・・・
It was around the height of the bubble. I took the exam of the real estate agent transaction chief the previous year. I wasn't particularly thinking of becoming a real estate agent, but I simply chose an exam that I was interested in the law and could take the exam appropriately. At that time, many uncles were taking the exam! Now that the qualifications have changed since I took the exam, the name has changed to something like "Residential Land and Building Trader". It seems that there are things that you can't do without being involved or having qualifications and experience. I left the company in March to take the judicial scrivener exam. Since July is the exam day, I was just starting to study for the exam this year, and I took the administrative scrivener exam in October of that year. In the first place, the contents of the examination subject were covered, so it was really incidental. Although I passed the exam, I haven't done any further procedures. If I didn't use anything, I didn't have to take the exam, but studying for the exam is important and the process of studying is important and remains in me a lot! It's a fun memory to discuss in civil law and criminal law cases, even though I don't have much expertise. I didn't have a mobile phone yet. As a result, the judicial scrivener exam failed, and my studies were completed. Around the time when Windows on the PC started to appear ...


















10年後の平成10年は何をしていたかなぁ?
What were you doing in 1998, 10 years later?


子供が入学直前かな?
七五三も終わり、子供イベントもひと段落して、趣味のお茶に時間を使うことができるようになった頃。
美術館巡りや月釜茶会に出かけたり、茶事教室の水屋を学んだりと、21から始めたお茶にどっぷりとつかっていた時期でした。
もっとも、子供が小さい頃も親に預けてお茶会によく出かけていました!
30代から40代にかけて、毎日が忙しくでも楽しい!!という日々を送っていたものです。
ソフトボールを再開したのもこの頃です。
練習が楽しくってしょうがなくて、体力作りのために、市のスポーツセンターのジムに通い出して、体がだるい日が続いていたのですが、体調バッチリに戻りました。
ストレス発散が十分にできていたのでしょう。
ユニフォームを着てソフトに出かけて、午後から着物でお茶のお稽古に出かけてと一日に2回、3回と予定が入っていたことも・・・
向かいのマンションの管理人さんが「朝と夕は違う人格みたいね!」と見た感じで笑っていましたね。
携帯電話が普及し始めて、メールのやり取りがPCでなくてもできるようになり、写真を撮ることが簡単になった頃かなと思います。
Is it just before the child enters school? It was around the time when the Shichigosan was over, the children's event was over, and I was able to spend my time on my hobby, tea. It was a time when I was fully absorbed in the tea that I started at 21, such as visiting museums, going to the Tsukikama tea ceremony, and learning about the Mizuya tea ceremony class. However, even when my child was small, I often went to tea parties with my parents! From 30s to 40s, it's fun even if you're busy every day! !! I was sending the days. It was around this time that I resumed softball. I had a lot of fun practicing, so I went to the gym of the city's sports center to improve my physical strength, and I had been feeling tired for a long time, but I returned to good physical condition. Probably the stress was sufficiently released. I had a plan to wear a uniform, go out softly, and go out to practice tea in a kimono from the afternoon, twice or three times a day ... The manager of the condominium across the street was laughing as if he saw "Morning and evening have different personalities!" I think it was around the time when mobile phones began to spread and it became possible to exchange emails without using a PC, making it easier to take pictures.

















平成20年の頃は何をしていましたか?
What were you doing around 2008?


結婚してから17年後、社会に復帰して、世の中が変わっていることに気づき、取り残されていたというか、知らない世界にまた入り込んだ錯覚を感じました。
子供は高校受験、大学受験と人生の関門をくぐり、こちらも一緒になってハラハラしていました。
やっぱり親の気持ちは親にならないとわからないというのを身に染みた時期でした。
趣味の茶道やソフトボールが楽しく、仕事も面白く過ごしていた時期だったかなと思っています。
後半は仕事内容が変わり、よく地方へ出張するようになりました。
知らない土地に毎週通うことになって、仕事が終わったあとにその土地の人と触れ合うことができるお店を探すのも楽しみとなっていました。
Seventeen years after I got married, I returned to society and realized that the world was changing, and I felt that I was left behind, or that I had the illusion of re-entering an unknown world. The child went through the barriers between high school and college entrance exams and life, and was sick and tired together. After all, it was a time when I realized that I couldn't understand the feelings of my parents until I became a parent. I think it was a time when I enjoyed my hobbies, tea ceremony and softball, and had a good time at work. In the second half, my work changed and I often went on business trips to rural areas. I had to go to a land I didn't know every week, and I was looking forward to finding a store where I could interact with people in that land after work.


















平成30年はどんな年でしたか?
What kind of year was 2018?


色々あって、引っ越しをして知らない土地に来てから2年。
縁あって仕事を単独で受けて、3月から5月にかけて沖縄に毎週出かけてました。
沖縄は初めてで、気温はほどほどでしたが空気が違うなぁと感じていました。
その後、家で仕事がしたいなぁと思い、ライティングをするようになって今に至っています。
周囲には知人が多くいるわけでもないので、図書館は憩いの場所です。
時々、気分転換に場所替えをして、調べものをしたりしてリフレッシュしているのが現状です。
子供も成人をしてからすでに7年。早いなぁと思います。
先日片づけものをしていて小さい時のアルバムを見ていたら、こんなに小さかったっけという忘れてしまっているような風景を見ました。
子供がいると大人も成長します。
子供は人格が別なので、子離れ、親離れは必須ですね♪
それがいつなのかは、人それぞれ。
令和になってからはどんな事が起こるのか楽しみです。
自分がまた10年後に過去を振り返った時、もっと成長しているといいなと思います。
いつまでも、何かをして自分にプラスになることをしていたいなと思っているこの頃です。
It's been two years since I moved to a land I didn't know. Having a relationship, I took a job alone and went to Okinawa every week from March to May. It was my first time in Okinawa, and although the temperature was moderate, I felt that the air was different. After that, I wanted to work at home, so I started writing. The library is a place of relaxation, as there aren't many acquaintances around. From time to time, I change places to change my mood and do some research to refresh myself. It has already been seven years since my child became an adult. I think it's early. The other day, when I was cleaning up and watching the album when I was little, I saw a landscape that I had forgotten that it was so small. Adults grow up with children. Children have different personalities, so it is essential to separate children and parents ♪ When it is is different for each person. I am looking forward to seeing what will happen after Reiwa. When I look back on the past 10 years later, I hope I'm growing more. It is around this time that I want to do something that is beneficial to me forever.

written by ブー船長とスヌ

画像:pixabay

無名でも優良な企業とものがありますね。 平成最後の読書かな?

これが平成最後の読書かな?



のどかに連休をくつろいでいます。
以前に買っていて読み終わっていなかった本を読みました。これが平成最後の読書かなと思います。

・日本発、夢の新素材を生み出す企業 27社
・天変地異と闘う防災企業      50社
・最後のフロンティアで活躍する企業 48社
・世界を食料危機から救う企業    49社
・「日本」を輸出する企業      27社
・QOL向上に貢献する企業     34社
と235社もの企業が紹介されていました。


印象に残った業種

一番印象に残った業種は、木造10階建ても可能なCLTの説明の章でした。



written by 仮面サラリーマン


There are also good companies that are anonymous. Is it the last reading in Heisei?

これが平成最後の読書かな?
Is this the last reading in Heisei?




のどかに連休をくつろいでいます。
以前に買っていて読み終わっていなかった本を読みました。これが平成最後の読書かなと思います。

・日本発、夢の新素材を生み出す企業 27社
・天変地異と闘う防災企業      50社
・最後のフロンティアで活躍する企業 48社
・世界を食料危機から救う企業    49社
・「日本」を輸出する企業      27社
・QOL向上に貢献する企業     34社
と235社もの企業が紹介されていました。
I am relaxing on consecutive holidays in peace.
I read a book that I had bought before and hadn't finished reading. I think this is the last reading in Heisei.

・ 27 companies from Japan that create new materials of dreams
・ 50 disaster prevention companies that fight natural disasters
・ 48 companies that are active in the last frontier
・ 49 companies that save the world from the food crisis
・ 27 companies that export "Japan"
・ 34 companies that contribute to improving QOL
And 235 companies were introduced.

印象に残った業種
Impressive industry

一番印象に残った業種は、木造10階建ても可能なCLTの説明の章でした。
The most memorable industry was the chapter on CLT, which can be made of 10 stories of wood.



written by 仮面サラリーマン