2019年7月28日日曜日

徒然なる日々 週末の天気の変化と心境の変化 Days of idleness Change of weekend weather and change of mind

Days of idleness Change of weekend weather and change of mind



つゆが明けて夏本番となってきています。
週末はなぜか天気が悪く、先週末も花火大会が中止になった地域がありました。
不思議ですね~
台風がくるのはなぜか週末。
カレンダーを知っているかのようです。
花火だけではなく、レジャーに行く人も多いのに週末に
雨になってしまうとなんとなく歯車が狂います。
最近の天気の変化は本当に南国のようでビックリすることが多いです。
温暖化のせいなのか、自然の力がそうさせているのかわからないですが、
太古の時代暑い気候から寒い気候に変わって生物が
多数絶滅に向かっていきました。
そんなことの繰り返しに徐々になっているのかもしれないと思うと
穏やかな気分ではいられないですね~
エアコンで快適な環境にいると、外に一歩出ただけで「むーっ」とする空気に
辟易してしまいます。
ポツポツと好きなことを書いて半年近くになりました。
自分の中の備忘録になっているような気がします。
物を見る目線が少し変わったかもしれません。
何かに注目できるような感受性が高まっていると
人間的に成長ができるような気がします。
活字と紙が好きで本は手放せないですね~
文字で何かを表現するのも楽しくて、
何か話題を見つけようと毎日必死です♪

The soup is over and it is becoming a summer production. For some reason, the weather was bad on the weekend, and there were areas where the fireworks festival was canceled last weekend. It's strange~ Why do typhoons come on weekends? It's as if you know your calendar. There are many people who go not only for fireworks, but also for leisure, but on weekends When it rains, the gears go crazy somehow. I am often surprised by the recent changes in the weather, which are really tropical. I don't know if it's because of global warming or if the forces of nature are doing it. In ancient times, living things changed from a hot climate to a cold climate. Many went to extinction. I think that it may be gradually becoming a repetition of such a thing I can't stay calm When you are in a comfortable environment with an air conditioner, just taking a step outside will make you feel silly. I'm tired of it. It's been almost half a year since I've been writing about what I like. I feel like it's become a memorandum in myself. It might change the way you look at things. If you have a heightened sense of being able to pay attention to something I feel like I can grow as a person. I love print and paper, and I can't let go of books~ It's fun to express something with letters, I'm desperate every day trying to find something to talk about♪

2019年7月23日火曜日

徒然なる日々 ロシア文学は苦手 Days of idleness I'm not good at Russian literature

Days of idleness I'm not good at Russian literature



出典元:photoAC


今読んでいる本がなかなか進まないです。
小林秀雄さんの「考えるヒント3」
話が難しいというより、ロシアの文豪の話が多くて人の名前がなかなかよくわからずです。
もともとロシア文学は苦手であまり読んでいないので
特にそう感じるのかもしれません。
人名が舌をかみそうな名前で大変・・・
考え方が難しい・・・
そんな印象です。
講演記録が入っているので、話を聞いている人が大勢いたことになるけれど、難しい話に興味をもった人がたくさんいたんだなぁという感想です。

それに比較してみると、イギリスやアメリカの英語圏の言葉はなじみやすい気がします。

勝手に自分の中で方向性が定まってしまったのかもしれません。
大人になってくるとかなり選り好みをして本を選びませんか?
実際に小説はジャンルが偏重していて、好きなものばかり読むことが多いです。
作家好みにしても同じことです。
古典を読もうとか、日本の小説を読もうとか意識はしていても、なかなか好みから脱却することが難しいです。
ニュースを見て気になることを本で読んでみればいいものを
そのまま流してしまうのはなんだかもったいない気がします。
ただ読むペースが追いついていかないので、それも大変かもしれない。
数ヶ月ごとにテーマを変えて本を読んでみるといいと聞いたことがあります。
現在それに挑戦中で、作家にこだわって読んでいるが、
なかなか先に進まなくて、逆にイライラしてきてしまうことも・・・
ロシア文学も一度読み始めたことがあったのですが、
途中で挫折したような気がします。
どうも言葉がなじまない・・・
音の響きにのっていかないということなのかもしれません。
名作と言われるものはたくさんあるので、嫌いと言っていないで1冊完読してみればいいのかもしれません。
少し先の目標にしておきます。
(やっぱりすぐは無理かな~)

The book I'm reading now isn't going very well. "Thinking Hint 3" by Hideo Kobayashi Rather than being difficult to talk about, there are a lot of stories about Russian literary figures, and I can't quite understand the names of the people. I'm not good at Russian literature to begin with, so I don't read much. You may feel that way in particular. It's hard with a name that seems to bite your tongue... It's hard to think... That's my impression. Since the recording of the lecture is included, it means that there were many people listening to the talk, but my impression is that many people were interested in the difficult talk. Compared to that, I feel that the English-speaking languages ​​of the United Kingdom and the United States are easy to get used to. It may be that the direction has been decided on its own. Would you like to choose a book with a lot of preferences when you grow up? In fact, novels tend to be overly genre-oriented, and I often read only what I like. The same is true for writers. Even if you are conscious of reading classics or reading Japanese novels, it is difficult to break away from your preferences. What you should read in a book about what you care about when you see the news I feel like it's kind of a waste to let it flow as it is. However, it may be difficult because the pace of reading is not catching up. I've heard that it's good to read a book with a different theme every few months. I'm currently trying to do that, and I'm reading with a focus on the author, It's hard to move forward, and on the contrary, I get frustrated... I once started reading Russian literature, I feel like I got frustrated along the way. I'm not familiar with the language... It may be that it does not follow the sound of the sound. There are many titles that are considered masterpieces, so it might be a good idea to read one book without saying you don't like it. Set a goal a little further. (I wonder if it's impossible right away~)

2019年7月21日日曜日

宮迫さん&亮さんの会見 なんでもそうですが初動が大切 フジテレビに追い風? Miyasako-san & Ryo-san's interview As with anything, the first move is important Fuji TV's tailwind?

ここまで追い詰められなければならないことなのかな?
Is it something that has to be pushed to this point?



7月20日の15:00から、雨上がり決死隊の宮迫博之さん と ロンドンブーツ1号2号の田村亮さんの緊急会見がLIVE放映されました。

2時間30分におよんだ会見ですが、お二人がここまで追い詰められなければならないことをしてしまったのかな?という同情の気持ちになりました。

会見で明らかになったことですが、6月8日に芸人さんたちが吉本興業にギャラを受け取ったことを認めたているのを「今更ひっくり返せませんよ」と6月24日まで公にしなかったことが行けなかったと思いました。6月8日にすぐに公にしなかった初動が悪かったのが悔やまれます。

From 15:00 on July 20th, an emergency press conference between Mr. Hiroyuki Miyasako of Ameagari Kesshitai and Mr. Ryo Tamura of London Boots 1-go 2-go was broadcast LIVE. It was a press conference that lasted 2 hours and 30 minutes. I felt sympathy. It was revealed at the press conference that on June 8, the comedians admitted to receiving a compensation from Yoshimoto Kogyo, but they did not make it public until June 24, saying, "I can't turn it over now." I thought I couldn't do it. I regret that I did not make a public announcement on June 8th, which was a bad first move.

フジテレビのワイドナショーが視聴率で勝ったと思います。
I think Fuji TV's Widena show won the ratings.





6月から「ギャラを貰っていないというのは違う」とコメントされていた松本人志が出演されているフジテレビのワイドナショーが7月21日に緊急生放送となり注目を集めました。

20日の会見の中で、宮迫さんが「(松本さんから)ノーギャラでも出てやる」と言ってもらえたと涙ながらに語っていましたが、「それは(出演依頼が来ないようにする)作戦」など、松本さんが番組中に何度か笑いを取ってました。同じ時間に爆笑問題さんの番組もありますが、本日は視聴率ではフジテレビの勝利だったのではないでしょうか。

Fuji TV's Widena Show, which features Hitoshi Matsumoto, who has been commenting since June that "It's different not to get paid", became an emergency live broadcast on July 21st and attracted attention. At the press conference on the 20th, Mr. Miyasako told me with tears that he said, "(Matsumoto-san) will appear even without a guarantee." ”, Mr. Matsumoto laughed several times during the program. There is also a program by Bakusho Problem at the same time, but I think Fuji TV won the audience rating today.

フジテレビに追い風?
Tailwind for Fuji TV?


フジテレビの不調が云われて久しく、株価も民放5社の中でも一番冴えません。2014年の大晦日にワンピースの劇場版を放映していた時には「終わっているな」と思ったものです。

ボクシングの世界チャンピオンの井上尚弥選手や村田涼太選手の放映権握っているなど、フジテレビも少しずつ変わって来ているのではないでしょうか。

It's been a long time since Fuji Television was in trouble, and its stock price is also the dullest among the five commercial broadcasters. On New Year's Eve 2014, when the One Piece movie was airing, I thought, "It's over." Fuji TV is also changing little by little, such as holding the broadcast rights of boxing world champions Naoya Inoue and Ryota Murata.

2019年7月16日火曜日

徒然なる日々 梅雨の晴れ間 Days of idleness Sunny days in the rainy season

Days of idleness Sunny days in the rainy season



出典元:photoAC


梅雨の晴れ間で良い天気になりました。
3連休の最終日、お昼すぎから30度を超え、日差しがじりじりと焼きつくようになりました。
さすがにエアコンを入れましたが、今年は日中でもエアコンなしで過ごせる日が続いています。
珍しく買い物についていきました。
スポーツショップでポロシャツをもとめたのですが、すでに夏のプライスダウンが始まっていました。
そんな時期かな??と、なんだか浮世のごとしです。
外に出なさすぎ?かもしれません。
とりわけ外にあまり出なくても問題がないので、自分では気づかなかったのですが、部屋で活字を追っていることが多いです。
もう赤とんぼがたくさん飛んでいました。
こんなに早くから目にしたかなぁ~と、一瞬思いましたが、ソフトのグラウンドでそういえば今頃もういたかもしれないと思い出しました。
外野は芝生なのでトンボがよく飛んでいました!
旧暦の暦では、すでに小暑がすぎて来週は大暑です。
暑中見舞いの最中になってきますね!
最近はなかなかはがき1枚出すことが少なくなってきましたが、時候の挨拶を出さないとと、ふっとカレンダーを見上げて思い出しました。
今年も半分が過ぎてしまったと思うのか、あと半分残っていると思うのか・・・

The weather was fine during the rainy season. On the last day of the three-day weekend, the temperature exceeded 30 degrees in the early afternoon, and the sun began to burn. As expected, I turned on the air conditioner, but this year I have been able to spend days without the air conditioner even during the day. I rarely went shopping. I ordered a polo shirt at a sports shop, but the summer prices had already dropped. Is it time like that? ? And it's kind of like floating world. Too much to go outside? maybe. I didn't realize it myself, especially since I don't have to go out much, so I often find myself chasing the type in my room. A lot of red dragonflies were already flying. I thought for a moment that I had seen him so early, but then I remembered that he might have already been there by now on the soft ground. The outfield is grass, so dragonflies were flying well! According to the lunar calendar, it is already too hot and next week will be a big heat. We are in the middle of the summer greeting card! Recently, it has become rare to send out a single postcard, but when I looked up at the calendar, I suddenly remembered that I had to send out a seasonal greeting. Do you think this year is already half over, or do you think there is still half left...



出典元:photoAC


どうも梅雨入りは遅かったものの、梅雨明けは例年通りになりそうです。
野菜が日照不足で生育に影響が出ているので気がかりで、美味しい夏野菜が欲しいですね♪
自然の恵みをコントロールすることができないのはロボットが活躍する時代になっても変わらないでしょう。

Although the rainy season started late, it seems that the end of the rainy season will be as usual. I'm worried about the lack of sunlight affecting the growth of vegetables, so I want delicious summer vegetables♪ The inability to control the blessings of nature will not change even in the age of robots.



なないろ虹の日 7/16  フジファブリックの「虹」を Nanairo Rainbow Day 7/16 "Rainbow" by Fuji Fabric

Nanairo Rainbow Day 7/16 "Rainbow" by Fuji Fabric

716日は「虹の日」です。
July 16th is "Rainbow Day".


7.16なないろなので、虹。
7.16 Nanairo, so a rainbow.


2019年7月は、現在までのところ日照時間が記録的に少ないようです。
1993年の冷夏に匹敵するとか。
いまでもよく覚えています。
冷夏で米不足となって、タイ米の輸入が行われた年ですね。
個人的には、1993年の夏は、野外でのイベントが多かったので雨の印象は薄いのです。
記憶は、自分に都合の良いように変わるものなのかもしれませんね。

【ちょっとメモ】
1993年の米不足は、1993年米騒動平成の米騒動と呼ばれているそうです。

冷夏の原因は、フィリピンの火山噴火。1991年6月のMt. Pinatuboピナトゥボ山の大噴火です。

July 2019 seems to have had the fewest hours of sunshine on record so far. Comparable to the cool summer of 1993. I still remember it well. It was the year when Thai rice was imported due to the shortage of rice due to the cool summer. Personally, in the summer of 1993, I had a lot of outdoor events, so I didn't have much of an impression of rain. Memories can change to suit you. [A little memo] The 1993 rice shortage is called the 1993 rice riot or the Heisei rice riot. The cause of the cool summer is the volcanic eruption in the Philippines. Mt. Pinatubo volcano eruption in June 1991.


虹の曲
rainbow song


「虹」に関する名曲は、たくさんありますよね。
私がすぐに思い浮かべたメロディは、フジファブリックの「」です。
フジファブリックを聴いていると、雨も曇りも悪くないなと思えてきて、雨あがりの晴れ間を見つけたとき歓喜したくなるほど嬉しくなります。
There are many famous songs about "Rainbow". The melody that immediately came to my mind was Fujifabric's "Rainbow". When I listen to Fujifabric, I feel that both rain and cloudiness are not bad, and when I find a sunny day after the rain, I am so happy that I want to rejoice.



梅雨が長引いて太陽が見えにくいときに、気の晴れる音楽です。
It's a refreshing music when the rainy season is prolonged and the sun is hard to see.


SNS#虹の日
SNS#Rainbow Day


それではSNSで見かけた「虹の日」に関するツイートを、いくつかご紹介します。
Here are some tweets about "Rainbow Day" that I saw on SNS.








まいったな。フジファブリックの「虹」と「若者のすべて」を朝から聴いていたら、なんたがポジティブな感情がよみがえってきましたよ。
今日も頑張ろう。そのためにもリラックス。

I'm sorry. When I listened to Fujifabric's "Rainbow" and "Everything about Youth" in the morning, a positive feeling came back to me. Let's do our best again today. Relax for that.




すてきな夏を! VIVA!!


written by 水瀬次郎

2019年7月14日日曜日

海の日 2019 Marine Day 2019

"Marine Day" in 2019 is July 15 (Monday).

2019年の「海の日」は、7/15(月)です。


海の日は、7月第3月曜日。
Marine Day is the 3rd Monday of July.

2020年の「海の日」は、7/23(木)です。
"Marine Day" in 2020 is Thursday, July 23rd.



海を記念していてる祝日は、日本独自らしいですね。

海と縁のある国は多くても、「海の恩恵に感謝して、海洋国としての繁栄を願う」という趣旨で祝日にしているのは日本だけというのは意外だなと思いました。

連休にするために第3月曜日が海の日になりましたが、それ以前の7/20の印象が個人的に強いです。祝日ですがイベントに朝から出かけたりして、あわただしい一日だったような記憶があります。

『連休にするために第〇月曜日を祝日にする』のは、ハッピーマンデー制度にもとづいています。

2019年は、梅雨空のなかで「海の日」となりそうですが、海の幸をいただきながら祝うのも良いかもしれません。

The holiday commemorating the sea seems to be unique to Japan. Although there are many countries that have a connection with the sea, I was surprised to find that Japan is the only country that celebrates it as a national holiday to express gratitude for the blessings of the sea and wish for prosperity as a maritime nation. In order to make it a consecutive holiday, the third Monday became Marine Day, but I personally have a strong impression of July 20 before that. It was a public holiday, but I remember going out to events in the morning, and it was a busy day. "Make the __th Monday a holiday to make it a consecutive holiday" is based on the Happy Monday system. It looks like 2019 will be “Marine Day” in the rainy season sky, so it might be nice to celebrate while enjoying seafood.







すてきな夏を! VIVA!!


written by 水瀬次郎