2019年6月16日日曜日

徒然なる日々 随分サボっていたことを実感! 講演会に参加 I realized that I was skipping a lot every day! Participate in the lecture

 I realized that I was skipping a lot every day! Participate in the lecture




随分と参加していなかった茶道の勉強会に参加しました。
出張の仕事が多くなってから、タイミングが合わずに表千家の講習会にも足が遠のいていました。
今回は市民講座として企画された高取焼の窯元の方の話を聞きに出かけました!
行きは高速バスを利用して1時間40分。
長崎駅前に到着です。
前回きたのは2年前でした。初めて長崎で参加した資格者講習会の時で、市電の乗り場を教えてもらいつつ、タクシーに一緒に同乗しました。
I participated in a tea ceremony study session that I hadn't attended for a long time.
Since I had a lot of business trips, I couldn't get the timing right and I wasn't able to attend the Omotesenke class.
This time, I went to listen to the story of the Takatori ware pottery, which was planned as a civic course!
It takes 1 hour and 40 minutes by highway bus.
Arrived in front of Nagasaki station.
The last time I came was two years ago. At the time of the first qualified person class that I participated in in Nagasaki, I took a taxi together while being told the platform of the tram.



今回は一人で、市電に初乗車!
色々なラッピングの市電が走っていました。
本日は曇りで風が少し冷たい感じの爽やかな日でした。
和服を着ても汗が出てこない6月って初めてです。
This time, I got on the streetcar for the first time alone!
Various wrapping trams were running.
Today was a refreshing day with cloudy weather and a little cold wind.
It's the first time in June that I don't sweat even if I wear kimono.





誰でも参加できる講座で一般の人も見えていました。
九州は焼き物が色々ありますが、高取焼の話を聞いてきました。
高取焼八仙窯で代替わりをして14代目となった高取八之丞不忍先生の講演です。
実際に焼き物を造っている方の話を聞くのは初めてでした。
焼き物の釉薬が草を燃やした灰+長石+木灰の配合で色々な色の釉薬になることを知りました。
プラス鉄参加物や銅を加えることによって色が異なるとはビックリです。
話はろくろの回す方向と生地を回していく方向が違うことによって収縮率が小さくなるということで、創り手だからこその話を聞くことができてとても勉強になりました。
呈茶席があり、お菓子と抹茶を久しぶりに頂きました。
美味しかったです。
抹茶はいいなぁ~
飾ってあったのが、茶筅供養をした時の灰で造った釉薬や剣道の竹刀を供養した時の灰で造った釉薬の茶碗と湯呑があって、産業廃棄物が釉薬になるというのは開発の苦労があったと思います。
人柄がほんわかしていて機会があれば窯元に行ってみたいなと・・
人生の途中から焼き物を始め、有名な窯元へお婿さんに行くのは大変だったのではと、余計なことも思いましたが・・・
今まで考えたことがなかった話を聞いて、道具を見る角度がまた一つ増えました。
これだ!と再確認できるのが楽しみです。
6月の事始めで、初心にかえった気分になりました。
It was a course that anyone could participate in, and I could see the general public.
There are various kinds of pottery in Kyushu, but I heard about Takatori ware.
This is a lecture by Professor Takatori Hassen Shinobu, who became the 14th generation of the Takatori Hassen Kiln.
It was the first time to hear the story of a person who actually makes pottery.
I learned that the glaze of pottery can be made into various colors of glaze by combining grass-burning ash + feldspar + wood ash.
I'm surprised that the color changes depending on the addition of plus iron participants and copper.
The story is that the shrinkage rate becomes smaller due to the difference between the direction in which the potter's wheel is turned and the direction in which the dough is turned, so it was very educational to hear the story because it was the creator.
There was a tea ceremony, and I had sweets and matcha for the first time in a while.
It was delicious.
Matcha is good ~
The decorations were the glaze made from the ash from the chasen memorial service and the glaze tea bowl and the teacup made from the ash from the kendo bamboo sword. I think there was a hard time developing.
I want to go to the kiln if I have a good personality and have a chance ...
I thought it was difficult to start pottery in the middle of my life and go to the famous pottery for my son-in-law ...
Listening to a story I had never thought of before, I got another angle to look at the tools.
This is it! I'm looking forward to reconfirming that.
At the beginning of June, I felt like I was in the beginning.


帰りはJRで、途中海を眺めながらのんびりと帰ってきました。
時間があったので、本屋さんに立ち寄り、つい文庫本を3冊も買い込んでしまいました。
ここから重たい思いをして持って帰らなくても~と思ったのですが、いつもと違う本屋さんで見ているうちにやっぱり手を出してしまいました。
五十肩で後ろに手が上がらなかったのですが、本日は和服に手を通すことが出来てなによりでした。
着用しながら虫干しの代わりですから~
少し足が遠のきかけていた茶道に引き戻された一日で、これが何かのきっかけになるかもしれないなと感じつつ家路に着きました。
I returned by JR, and came back leisurely while looking at the sea on the way.
I had some time, so I stopped by a bookstore and bought three paperback books.
I felt heavy from here and thought that I wouldn't have to bring it home, but while I was looking at a different bookstore than usual, I ended up putting out my hand.
I couldn't lift my hand behind my fifty shoulders, but today I was able to get my hands on the kimono.
It's a substitute for drying insects while wearing it ~
It was a day when I was pulled back to the tea ceremony, which was a little far away, and I arrived home feeling that this might be a trigger for something.