2024年3月31日日曜日

徒然の日々 樹も好きだけど、構造物も好き Days of vain I like trees, but I also like structures

Days of vain I like trees, but I also like structures



瀬戸大橋からの夕日です。冬至の頃で、とても綺麗でした。
たまたま進行方向で夕日が見える窓際の席から摂った写真です。
It is the sunset from Seto Ohashi. It was around the winter solstice and it was very beautiful.
This is a picture taken from the window seat where you can see the sunset in the direction of travel.



乗っていたのはアンパンマン号です。
1日に数往復する路線でしたが、たまたまその時間帯に当りました。中の天井までアンパンマンだらけでした。
橋が好きなんです。建築物かと思いきや、構造物というそうです。
I was riding the Anpanman.
It was a route that made several round trips a day, but it happened to hit that time zone. The ceiling inside was full of Anpanman.
I like bridges. I think it's a building, but it's a structure.


特にこの瀬戸大橋が大好きなのです。
どうしてかは不明なんですけど。
一人旅をした時、工事中だったんです。
クレーン車が沢山あって、工事途中・・・

電車と車の2階層の橋を造るってちょっとした話題になっていた頃です。
工事中の時は連絡船?に乗って、四国に初上陸しました。
普通の定食屋さんの刺身定食がとても美味しかったのを覚えています。
瀬戸大橋はなぜかワクワク感が私の中にあります。
I especially love this Setoo Bridge.
I don't know why.
When I traveled alone, it was under construction.
There are a lot of crane cars, and it's under construction ...
It was around the time when it was a little talked about building a two-story bridge for trains and cars.
Is it a ferry during construction? I got on the train and landed in Shikoku for the first time.
I remember that the sashimi set meal at an ordinary set meal shop was very delicious.
For some reason, Seto Ohashi has a feeling of excitement in me.


今度は瀬戸大橋を下から見上げてみたいと思っています。
そう~、海の上からってことですね!!
Next time, I would like to look up at Setoo Bridge from below.Yeah, it's from the sea! !!

※どこの橋でしょう①😎
* Where is the bridge ① 😎



東京の築地の勝鬨橋と同じで、
以前は船が通る時に真ん中から跳ね上がる橋です。
近くに国鉄の駅がありましたが、昭和62年に廃線となりました。駅舎が残っています。
現在は、観光用に適宜、管理人の人が揚げてくれます。
時間は決まっているようですが、あって無いようなもので、
人がある程度いると時間外でも揚げてくれます。
Same as Kachidoki Bridge in Tsukiji, Tokyo,
It used to be a bridge that jumps up from the center when a ship passes by.
There was a Japanese National Railways station nearby, but it was discontinued in 1987. The station building remains.
Currently, the caretaker will fry it for sightseeing.
It seems that the time is fixed, but it seems that there is no time,
If there are some people, it will be fried even after hours.

※どこの橋でしょう②😎
* Where is the bridge ② 😎



本当は駐車してはいけない場所でした。
思いっきり景色のいいスポットだそうです。
地元のタクシーの運転手さんが
撮影してくれました!!
It was a place where you shouldn't actually park.
It seems to be a spot with a beautiful view.
A local taxi driver
He took a picture! !!




※どこの橋でしょう③😎
* Where is the bridge ③😎




日暮れに近い頃です。
バスがなかなか来なくて、、、
一人寂しくバス停にいるのもなんだか心細くなってしまったので、駅まで歩いてしまいました。
It's almost nightfall.
The bus didn't come easily ...
I felt lonely at the bus stop, so I walked to the station.


※どこの橋でしょう④😎
* Which bridge is it? ④😎




有名な橋ですね。
実際に行ったことがなくても、聞いたことはあると思います。この石造りがなんとも言えないです。
It's a famous bridge.
Even if you haven't actually been there, you've probably heard of it. I can't say anything about this stone structure.

※どこの橋でしょう⑤😎
* Where is the bridge? ⑤😎



桜を見ながら川沿いを散歩しました。
気温も暖かくて、花見日和でした。
I took a walk along the river while watching the cherry blossoms.
The temperature was warm and it was a nice day to see the cherry blossoms.


意外な桜スポットを発見!!
知らなかった街並みを再発見のひとときでした。
先日茶道の流派のことを調べる機会がありました。
知っていたようで知らなかったことがたくさんあり
とても驚きで、新鮮さがありました。
思わず借りていた本を新たに買ってしまいました。
流派の本ではなく、客観的に茶道を見つめる本です。
よかったら読んでみてください。
Discover an unexpected cherry blossom spot! !!
It was a time to rediscover the cityscape I didn't know about.
The other day I had the opportunity to find out about the tea ceremony school.
There are many things I knew but didn't know
It was very surprising and fresh.
I bought a new book that I had borrowed.
It is not a school book, but a book that objectively looks at the tea ceremony.
Please read it if you like.


「もっと詳しく学ぶ 茶の湯入門」  世界文化社編

茶道を知らない人でも、関心のもてる箇所が沢山あります。
Even if you don't know the tea ceremony, there are many places that you may be interested in.


written by ブー船長とスヌ

オリジナル投稿:2019年3月31日

牛久シャトー Ushiku Chateau

Ushiku Chateau


JR常磐線の牛久駅に降り立つと、「シャトーロ」という表記が目につきました。

「しゃとーぐち」です。

駅の東口の愛称が「シャトーぐち」というわけで、「シャトー口」

牛久駅の東口から歩いて10分くらいでしょうか、「シャトー」があるからです。

現在は「牛久シャトー」と呼ばれています。

私が初めて見たときは「シャトーカミヤ」でした。

子どもの頃から『シャトー』の愛称で聞いているので、正式な名称を知ったのは、ずいぶん大人になってからのこと。

地元で愛され続けている場所です。

シャトーの名前があらわすように、西洋風の城という空気が漂っています。

美しい洋館。

かつてはトロッコが走り、収穫されたぶどうや、完成したワインが運ばれていたようです。

シャトーの敷地内、かつては賑わい、いつも売店とレストランが営業していました。

カフェもあったような気がします。そうそうパン屋もありましたね。ついに、あのパン屋さんには入ることがありませんでした。


私はシャトーの広い園内を歩いて、たしか屋台の料理を頂いたような気がします。

シャトーのレストランの出店だったような気がします。

その後、311で壊れてしまい、修復のために長らく白く覆われていましたが、ようやく修復作業が完了して、むしろ以前よりも色鮮やかに感じられるシャトーの本館の姿になりました。

When I got off at Ushiku Station on the JR Joban Line, I noticed the notation "Chatero". It is "Shatoguchi". The nickname of the east exit of the station is "Chateau Guchi", so "Chateau Exit" It's about a 10-minute walk from the east exit of Ushiku station, because there is a "chateau". It is now called "Ushiku Chateau". When I first saw it, it was "Chateau Kamiya". I've heard it under the nickname "Chateau" since I was a child, so I didn't know the official name until I became an adult. It is a place that continues to be loved by the locals. As the name of the chateau shows, there is an atmosphere of a Western-style castle. Beautiful Western-style building. In the past, minecarts ran, and it seems that harvested grapes and finished wine were carried. The premises of the chateau were once busy, and shops and restaurants were always open. I feel like there was also a cafe. There was also a bakery. At last, I never entered that bakery. I feel like I walked through the large garden of the chateau and had some food from the stalls. I feel like it was the opening of a restaurant in the chateau. After that, it broke at 311 and was covered in white for a long time for restoration, but finally the restoration work was completed and it became the appearance of the main building of the chateau that feels more colorful than before.




The other day, I stopped by Ushiku Chateau on my way home from golf and had a cherry blossom viewing for a while 🌸 It is Japan's first full-scale winery and is now partly designated as an important cultural property. The founder, Kamiya Denbei, seems to be the person who opened the predecessor of Asakusa Kamiya Bar. pic.twitter.com/YOynRl669m — Joji Nakata (@ joujinakata123) April 12, 2017


2018年の年末で、レストランや売店は閉鎖。

2019年の3月の月末・週末、桜祭りが開催されました。

いつもなにげなく散歩して帰っていましたので、あまり詳しく知らなかったのですが、ソメイヨシノは200本あるそうです。

そろそろ満開。


桜の季節、せみしぐれの夏、紅葉の秋に、クリスマスシーズン。

そんなことを思い出しながら、

『いよいよ新しい元号の発表だなあ』

と、新年度に思いを馳せています。




いろいろなことがありましたよね、

いろいろなことがこれからもあるでしょう、

でもきっと大丈夫。大丈夫です。


まずは今日一日を、しっかりと満喫しましょう。

At the end of 2018, restaurants and shops will be closed. The Sakura Festival was held at the end of March and the weekend of March 2019. I used to take a walk home casually, so I didn't know much about it, but it seems that there are 200 Yoshino cherry trees. It's about to be in full bloom. The cherry blossom season, the cicada summer, the autumn leaves, and the Christmas season. While remembering that, "Finally the announcement of a new era" I am thinking about the new year. There were many things, right? There will be many things in the future, But I'm sure it's okay. fine. First of all, let's fully enjoy the day today.

written by 水瀬次郎

オリジナル投稿:2019年3月31日

ギリシャ神話~星座編~③ Gemini 双子座  Greek Mythology-Constellation-③ Gemini Gemini

Greek Mythology-Constellation-③ Gemini Gemini



ギリシャ神話は、紀元前1600年~1100年頃、ギリシャで語り継がれた物語をもとにしているといわれています。古事記などもそうですが、どの神話も、文字のない時代からずっと口承されたいろいろな民話や伝説がそのもとになっているのですね。数多く存在する神話の中で、ギリシャ神話が欧米を中心に世界的に広まっていったのはなぜでしょう。ローマ帝国時代にローマ人が取り込んで、ローマ神話と融合させた文学を生み出していったことも大きな理由のひとつですが、それよりも、ギリシャ神話の内容が変身物語だったからだと考えられます。身近な花や木や動物に姿を変えたり変えられたりするというファンタスティックな夢のある発想。ことに、夜空に輝く星座に姿を変えてやるという神の図らいは、太古から人間たちが星に抱いていた憧れを知るよすがになるのではないでしょうか。

Greek mythology is said to be based on a story that was handed down in Greece from 1600 to 1100 BC. Like Kojiki, all myths are based on various folk tales and legends that have been oral traditions since the days when there were no letters. Among the many myths that exist, why did Greek mythology spread around the world, especially in Europe and the United States? One of the major reasons is that the Romans took it in during the Roman Empire and created literature that was fused with Roman mythology, but more than that, it is thought that the content of Greek mythology was a transformation story. A fantastic dream idea of ​​being able to transform and change into familiar flowers, trees and animals. In particular, God's intention to transform into a constellation that shines in the night sky may help us to understand the longing that humans have had for the stars since ancient times.

Gemini(双子座)にまつわる話とは……?
What is the story about Gemini (Gemini) ...?



双子座は、占いでは5月21日~6月20日生まれの人の星座だといわれていますが、これは冬の星座です。初冬の頃になると、日が暮れてしばらくしてから東の空にのぼってきます。ひときわ明るく輝く2つの星、上にあるのが双子の兄のカストル、下に寄り添うようにして輝いているのが弟のポルックスです。この双子座には美しくも悲しい物語が秘められているのです。さあ、どんな物語なのでしょう……。
Gemini is said to be the constellation of people born between May 21st and June 20th in fortune-telling, but this is the constellation of winter. In early winter, it will rise to the eastern sky after a while after dark. Two stars that shine exceptionally brightly, the one above is the twin brother Castor, and the one shining close to the bottom is the younger brother Pollux. A beautiful but sad story is hidden in this Gemini. What kind of story is it?

カストルとポルックス
Castor and Pollux


カストルとポルックスは、ゼウスとスパルタの王妃レダとの間に生まれた双子の兄弟でした。ある日、レダの美しさに目がくらんだゼウスは、またしても本妻ヘラの目を盗んで一羽の白鳥の姿に変身し、彼女の部屋に忍び込みます。ここでもゼウスはレダをだますのですね。そして彼女は2つの卵を生みます。その1つからは、女の子の双子(後のトロイのヘレンと、アガメムノンの妻となったクリュテムメストラ)が誕生し、もう1つの卵から男の子の双子が誕生しました。これがカストルとポルックスです。
Castor and Pollux were twin brothers born to Zeus and Queen Leda of Sparta. One day, blinded by the beauty of Leda, Zeus steals the eyes of her wife, Hera, and transforms into a swan, sneaking into her room. Again, Zeus tricks Leda, doesn't he? And she lays two eggs. From one of them, the twins of a girl (later Helen of Troy and the wife of Agamemnon, Klutemmestra) were born, and from the other egg, twins of a boy were born. This is Castor and Pollux.



この兄弟は共に武勇に優れていて、いつもいっしょにいろいろな戦場に出ては大手柄を立てていました。また古代オリンピアの競技会にも出場しては優勝して名声をほしいままにし、ギリシャでは英雄と崇められるようになります。
Both of these brothers were very brave, and they always went out on various battlefields together to make a big difference. He also participated in ancient Olympia competitions, won the championship and wanted fame, and became revered as a hero in Greece.

しかしある日、従兄で同じように双子のリュンケウスとイーダスとの間にいさかいが起こり、カストルとポルックスは、この二人と勝負をすることになります。リュンケウスとイーダスは性格が悪いことで有名。このときも悪巧みを働いてカストルとポルックスをだまそうとしました。さらに悪いことには、だまされたことに気づいたカストルとポルックスの猛追から逃れようと、イーダスが槍を投げ放ったのです。その槍はうなりを上げて飛んでいき、カストルの胸に突き刺さってしまいます。
However, one day, a quarrel occurs between the twins Lynceus and Edas, who are also cousins, and Castor and Pollux will play against them. Lynceus and Edas are famous for their bad personalities. Again, he tried to trick Castor and Pollux by using intrigue. To make matters worse, Edas threw his spear in an attempt to escape the onslaught of Castor and Pollux, who realized they had been fooled. The spear growls and flies, piercing Castor's chest.



怒り狂ったポルックスは、一撃のもとにリュンケウスを倒しましたが、イーダスは逃げていってしまいました。この様子を天上界から見ていたゼウスは、わが息子が殺されたことを知って、イーダスに雷を落とし、彼の命を取りあげます。
Furious Pollux defeated Lynceus with a single blow, but Edas escaped. Seeing this from the heavenly world, Zeus finds out that his son has been killed and throws lightning on Edas and takes his life.

最愛の兄を失ったポルックスは、その場で自分も死のうとしますが、どういうわけか死ぬことができません。そう、ポルックスはゼウスの不死身を引き継いでいたのです。兄カストルの亡骸を胸に抱きかかえたまま、ポルックスは、カストルを天上界へ連れいこうとやってきた父ゼウスに、泣きながら懇願します。
「お父さん、ぼくもいっしょに死の国へ連れていってください。ぼくとカストルはいつもいっしょでした。どうしてぼくだけが生き永らえることができるでしょう」
Pollux, who lost his beloved brother, tries to die on the spot, but for some reason he cannot. Yes, Pollux took over Zeus's immortality. With the body of his brother Castor in his chest, Pollux weepingly pleads with his father Zeus, who is trying to bring Castor to heaven.
"Dad, take me to the land of death with me. Castor was always with me. How can only I survive?"

このポルックスのことばに強く胸を打たれたゼウスは、カストルとポルックスがいつもいっしょにいられるようにと、2人の姿を星に変えて天に上げてやりました。これが双子座なのです。
Zeus, who was deeply moved by the words of Pollux, turned them into stars and raised them to heaven so that Castor and Pollux could always be together. This is Gemini.


このカストルとポルックスは、ギリシャだけでなく、のちのローマでも讃えられて、特に航海の守護神として崇められたとのこと。
Castor and Pollux were praised not only in Greece but also in Rome later, and were especially worshiped as guardian deities of voyages.

双子座の中で、今日もカストルとポルックスは仲良く寄り添って、何を話しているのでしょうね。
What are Castor and Pollux talking about in Gemini today?


written by Kazusa









オリジナル投稿:2019年3月31日