2019年5月29日水曜日

小松菜の花言葉「ちいさなしあわせ」 Komatsu rape blossom language "small happiness"

Komatsu rape blossom language "small happiness"




 


小松菜の花は、ご存知ですか? 
 花言葉は、 
 「ちいさなしわあせ」 
 さらには、 
 「快活な愛
 などもあります。 
 普段から栽培しているので、よく見ています。 
 まさに「菜の花」という雰囲気です。 
 それも、そのはず。 
 小松菜は、アブラナ科の野菜。  
アブラナ科の野菜が咲かせる花が、「菜の花」だからです。 
 別名は、「冬菜」あるいは「うぐいす菜」です。
Do you know Komatsu rape blossoms?
  The flower language is
  "Small Shiwaase"
  Moreover, 
  "Cheerful love"
  And so on.
  I usually cultivate it, so I often see it.
  It is exactly the atmosphere of "rape blossoms".
  That should be it.
  Komatsuna is a vegetable of the Brassicaceae family.
This is because the flowers that the Brassicaceae vegetables bloom are "rape blossoms".
  Another name is "winter greens" or "warbler greens".

こまったな!そんなときは小松菜を供え「菜をあげ名を残す」亀井和泉守永範は鷹将軍をおもてなし




written by 水瀬次郎

2019年5月27日月曜日

来客があって、近場スポットをご案内! There are visitors and we will guide you to nearby spots!

There are visitors and we will guide you to nearby spots!





来客があって付近を案内しました。
九州旅行をしていて最後の宿泊地点です。
テーマパークがあるのでその付近のホテルに1泊です。
一緒に泊まることになりました。
家から20分程度のところなのに、贅沢にもホテルに泊まるなんて、
こんな機会はもうないかもしれません。
久しぶりに会ったのでとても楽しかったです。




帰る日の午前中、時間があったので、近くの橋に案内をしました。
大潮の時期は、鳴門海峡に負けないぐらい渦をまくポイントなのです。
I had some time in the morning of my return, so I took a tour to a nearby bridge.
During the spring tide, it is a point that swirls as much as the Naruto Strait.


橋の上は車が走っていて下が遊歩道です。
中央くらいに休憩ポイントがあり、潮の見ごろカレンダーが貼ってありました。
GWの頃は大潮だったので、かなり人がきていたのかもしれません。
さらに下に降りていくと海水の流れがよくわかり潮の速さを感じ取れます。
太平洋戦争の遺構となる通信塔が先に見えるポイントです。
真珠湾攻撃開始の暗号を送信した塔です。
近くまで行くこともできるようですが、遠目に3本(2本のようにみえるけど、3本なんです。)をみると、ふぅーんと思うところがあります。
その帰り道、せっかく飛行場まで送るのだからと、以前の海の見えるポイント駅で駐車を強制!!
Cars are running on the bridge and the promenade is below.
There was a break point in the center, and a calendar for the best time to see the tide was posted.
It was a spring tide at the time of Golden Week, so there may have been quite a few people.
If you go further down, you can see the flow of seawater and feel the speed of the tide.
The point where you can see the communication tower, which is the remains of the Pacific War.
It is the tower that sent the code to start the attack on Pearl Harbor.
It seems that you can go closer, but when you look at the three (it looks like two, but it's three) from a distance, there is something I think.
On the way back, I was forced to park at the point station where I could see the sea before, because I was going to send it to the airport! !!



私の絶好のおすすめポイントだからとかなり強調したのですが、男性陣は全く興味を感じず、女性陣は感激モードにスイッチが入って大はしゃぎ。
どーしてこの良さがわからないのか???
こんな綺麗な海と線路を写すことなんて滅多にできないのになあ~
駅舎のお店はカレー屋さん!
(前回来た時は定休日で残念でした)
日曜日で満員の大盛況で3組まちで時間の都合上パスとなりました。
駐車場もほぼ一杯で、わざわざ写真をとりにきたバイクの人たちもいました!
空港の展望台に始めてあがりました。
I emphasized that it was my best recommendation, but the men weren't interested at all, and the women were excited when the inspiring mode was switched on.
Why don't you understand this goodness? ?? ??
I can rarely take a picture of such a beautiful sea and railroad tracks.
The shop in the station building is a curry shop!
(It was a pity that it was a regular holiday the last time I came)
It was a great success on Sunday, and it was a pass for 3 groups due to time constraints.
The parking lot was almost full, and some motorcycles came all the way to take pictures!
I went up to the observatory of the airport for the first time.




ANAがちょうど到着し、出口のボヨーンとなっている通路の接続するところを始めてみました。
下には荷物のカート車も見えて面白かったです!
無事帰宅の連絡があり、4泊5日の旅が終わって安心しました。
私は帰り道もまた静かな海を眺めてルンルン気分でした!
ANA just arrived and started connecting to the aisle that is the exit boyon.
It was fun to see the luggage cart underneath!
I was informed that I was able to return home safely, and I was relieved that the trip of 4 nights and 5 days was over.
I felt like I was running on my way home looking at the calm sea!


この眺めは何度見てもいいんだけど!!!
そう思ってもらえる人がいればとっても嬉しいなぁ
You can see this view as many times as you like! !! !!
I would be very happy if anyone could think so.


written by ブー船長とスヌ

こまったな!そんなときは小松菜を供え「菜をあげ名を残す」亀井和泉守永範は鷹将軍をおもてなし I was troubled! In such a case, Komatsuna is offered and "Give the vegetables and leave the name" Kamei Izumi Morinaga Nori welcomes Shogun Taka

I was troubled! In such a case, Komatsuna is offered and "Give the vegetables and leave the name" Kamei Izumi Morinaga Nori welcomes Shogun Taka






1719年 享保4年  亀井和泉守永範
1719 Kyoho 4th year Kamei Izumi Morinaga Nori


1719年 享保4年  徳川吉宗の鷹狩りのときのこと。
 鷹狩りの御膳処に選ばれたのが、香取神社でした。
御膳処は、休憩と食事の場所。
現在の、新小岩厄除で知られる香取神社です。
間々井宮とも呼ばれています。
1719, 4th year of Kyoho, when Tokugawa Yoshimune falconryed.
  Katori Shrine was chosen as the falconry dining place.
The dining room is a place for breaks and meals.
It is the current Katori Shrine known for the extermination of Shinkoiwa.
It is also called Mamaimiya.


新小岩厄除 香取神社
Shinkoiwa Katori Shrine



そのときの神主が、亀井和泉守永範
 将軍に献上する食事。なかなかに大役です。
亀井和泉守永範が選んだのは、餅の清まし汁(すましじる)でした。
そこに、冬菜を少々。
冬菜は、冬に収穫される菜っ葉もの。地元で収穫されたものです。
冬が旬で、霜の時期に甘みが増して美味しい青菜です。
当時、江戸川区では青菜の栽培が盛んでした。
その頃は、『葛西菜』と呼ばれていたそうです。
ただし、亀井和泉守永範は、あえてその名前を口にしませんでした。
The priest at that time was Kamei Izumi Morinaga.
  A meal to give to the shogun. It's quite a big role.
Kamei Izumi Morinaga chose the mochi soup (sumashijiru).
A little winter vegetables there.
Winter vegetables are green leaves that are harvested in winter. It is locally harvested.
Winter is the season, and the sweetness increases during the frosty season, making it a delicious green vegetable.
At that time, green vegetables were cultivated in Edogawa Ward.
At that time, it was called "Kasai-na".
However, Kamei Izumi Morinaga did not dare to mention the name.


将軍命名
Shogun naming


 吉宗公は「冬菜の香味」を、たいそう気に入り、その名前を尋ねました。
とくに名前がない旨を告げると、「小松川の里にちなんで小松菜と名付けよ」と命じられます。 小松川の里の菜、ゆえに「小松菜」と。
将軍が気に入り命名した青菜=小松菜ということで人気が高まり、近隣でも栽培されるようになります。やがて全国へ。
 あえて「葛西菜」の名前は言わなかった、亀井和泉守。
果たして意図があったのかなかったのか。
というより、そんなことを憶測しないのが、粋ですね。
将軍が気に入った、名を与えた。これだけで、今までとは別格になります。
現代風に言うなら、超インフルエンサーによる命名でバズって流行した、という感じでしょうか。
歴史が証明しているのは、小松菜が全国区の知名度になったこと。
栄養価もばっちりの野菜・青菜です。
鷹狩りの際にはいつもお土産として地元の村から小松菜が献上されたそうです。
ちなみに、吉宗公は「鷹将軍」と呼ばれるほど鷹狩りを愛好し、江戸川区エリアには、76回ほど訪問しています。
Ko Yoshimune liked the "flavor of winter vegetables" so much that he asked for its name.
When he told him that he had no name, he was ordered to "name Komatsuna after the village of Komatsugawa." Komatsugawa no Sato greens, hence "Komatsuna".
The green vegetables = Komatsuna, which the shogun liked and named, became more popular and will be cultivated in the neighborhood. Eventually to the whole country.
 Kamei Izumi Mamoru didn't dare to say the name "Kasai Na".
Was it really intended or not?
Rather, it's cool not to speculate on that.
I gave it a name that the shogun liked. This alone makes it different from the past.
In modern terms, it seems that buzz was popular because of the name given by super influencers.
History proves that Komatsuna has become a national district.
It is a vegetable and green vegetable with perfect nutritional value.
When hunting falconry, Japanese mustard spinach was always presented as a souvenir from the local village.
By the way, Mr. Yoshimune loves falconry so much that he is called "Falconry Shogun", and he has visited the Edogawa Ward area about 76 times.



小松菜は一年間に何回も収穫できる野菜
Komatsuna is a vegetable that can be harvested many times a year


旬は冬、霜に耐えた冬の美味しさは格別です。しかし春も夏も秋も、収穫できます。
しかも、根元を残しておけば、またまた出てきます。私も、よくやります。ふだんから重宝してます。
効率よく、安定して栽培できる野菜・青菜です。
これが人気となり全国に広まるというのは、野菜の栽培と収穫も安定していくことにつながったのではないでしょうか。
The season is winter, and the deliciousness of winter that has withstood frost is exceptional. However, it can be harvested in spring, summer and autumn.
Moreover, if you leave the root, it will come out again. I also do it well. It is usually useful.
Vegetables and green vegetables that can be cultivated efficiently and stably.
The fact that this became popular and spread all over the country may have led to the stable cultivation and harvesting of vegetables.


困ったら『こまつたな』 
If you are in trouble, "Komatsutana"


亀井家は代々「いづみ様」と地元の人たちから呼ばれてきました。
亀井家には「小松菜さま」が屋敷神として祀られています。
「困ったことがあれば、
『こまつたな』と言って
 小松菜を供える」
すると、願い事がかなうそう。
The Kamei family has been called "Izumi-sama" by locals for generations.
"Komatsuna-sama" is enshrined as a mansion god in the Kamei family.
"If you have a problem,
Say "Komatsutana"
Offering Japanese mustard spinach "
Then, the wish seems to come true.


なをあげな
Don't give up


さらに、小松菜を供えることは、
「菜をあげる」=「名を上げる」
「なをあげて、名を残す」
ということで、
菜をあげ名を残すと言って、出世願いや繁栄繁盛に効果があるとして、信仰され続けています。
そんな亀井家の屋敷は「小松菜屋敷」と呼ばれて親しまれてきました。
In addition, offering Komatsuna is
"Give vegetables" = "Give your name"
"Give something and leave a name"
So,
It continues to be worshiped as being effective in wishing for success and prosperity by saying, "Give a vegetable and leave a name."
The Kamei family's mansion has been known as the "Komatsuna mansion".



なお、その伝統は現代に受け継がれています。現在進行形。
The tradition has been passed down to the present day. Present progressive form.





産土神
Ubusunagami


現在、新小岩厄除香取神社には、「小松菜ゆかり塚」があり、「小松菜産土神」として祀られています。
At present, Shinkoiwakatori Shrine has "Komatsuna Yukarizuka" and is enshrined as "Komatsuna Ubusunagami".



産土神」は「うぶすながみ」と読みます。
 土地の守護神です。
その土地で生まれた人を、ずっと守護してくれる神様です。
その土地を離れて別の場所で暮らしていても、ずっと守護し続けてくれるそうですよ。
 ありがたいことです。
もし縁があって、ご参拝されるときは参考にしてください。
 【お詣りの作法
 私はご朱印をいただいたことがないのですが、SNSで見かけることができました。
しっかりと「武州(武蔵国)」と「葛西」の文字がありますね。
"Ubusunagami" is read as "Ubusunagami".
  The guardian deity of the land.
He is a god who always protects people born in that area.
He seems to continue to protect him even if he leaves the land and lives in another place.
  Thank you.
If you have a connection and worship, please refer to it.
  [Praying manners]
  I have never received a red stamp, but I could see it on SNS.
There are definitely the letters "Musashi (Musashi)" and "Kasai".



小松菜の出荷量No.1は茨城県!発祥はお江戸東京小松川エリア


written by 水瀬次郎

小松菜の日 Komatsuna day

Komatsuna day





小松菜の日 5/27
Komatsuna Day 5/27


5月27日は「小松菜の日」だそうです。私は本日、初めて知りました。
小松菜のエピソードといえば、将軍と神主さんのエピソードが有名です。
将軍は吉宗公、神主は亀井和泉守。
「この青菜は旨い。名前は?」
「ありません」
「小松川にちなんで小松菜と名付けよ」
という感じです。


JA東京中央会 東京農業歴史めぐり小松菜
May 27th is "Komatsuna Day". I knew it for the first time today.
Speaking of Komatsuna episodes, the episodes of the shogun and the priest are famous.
The shogun is Yoshimune, and the priest is Kamei Izumimori.
"This green vegetable is delicious. What's your name?"
"There is none"
"Name it Komatsuna after Komatsugawa"
It's like that.

JA Tokyo Central Association Tokyo Agricultural History Tour [Komatsuna]
 現在の東京は大都会そのものですが、江戸時代の江戸は「世界的に見ても大都市」でありながら、水の都で、おいしい野菜も収穫できるところだったのですね。
 あ。今でも、美味しい野菜は収穫できます、よね。谷中生姜も練馬大根も現役ですね。
Today, Tokyo is a big city itself, but in the Edo period, Edo was a "big city in the world", but it was also a city of water, where you could harvest delicious vegetables.
  Ah. You can still harvest delicious vegetables, right? Both Yanaka ginger and Nerima daikon are active.

小松川千本桜も名所です。江戸川区・小松川エリアは桜の名所が多いです。
桜は葛西臨海公園にも、たくさん植えられています。
Komatsugawa 1000 cherry blossoms are also a famous place. There are many famous cherry blossom spots in the Edogawa Ward and Komatsugawa areas.
Many cherry blossoms are also planted in Kasai Rinkai Park.


こまったな!そんなときは小松菜を供え「菜をあげ名を残す」

亀井和泉守永範は鷹将軍をおもてなし



written by 水瀬次郎

2019年5月26日日曜日

「小堀の渡し」おおほり!利根川の渡し舟 "Ohori no Watari" Ohori! Tone River ferry

  "Ohori no Watari" Ohori! Tone River ferry






取手駅から歩いて、利根川。渡し舟があります。
小堀の渡し
Walk from Toride station to the Tone River. There is a ferry. "Ohori no Watari"







小堀」と書いて、読み方は「おおほり」です。
It is written as "Kobori" and the reading is "Ohori".




以前は、のどかな渡し舟という雰囲気そのもの。
地元の人たちに欠かせない「生活の足」でした。
自転車も乗れます。
バスが運行されるようになって、足の選択肢が増えたようです。
現在は、渡し舟でありつつも観光遊覧としても運用。
初夏。
水面を跳ねる魚の姿。
舟から眺められます。
ダイナミックな光景です。
天然のウナギも泳いでいるそうです。
Previously, the atmosphere itself was a peaceful ferry. It was an indispensable "foot of life" for the locals. You can also ride a bicycle. It seems that the choice of legs has increased as buses are operated. Currently, it is operated as a sightseeing tour while being a ferry. early summer. The figure of a fish bouncing on the surface of the water. You can see it from the boat. It's a dynamic sight. It seems that natural eels are also swimming.


新緑の季節は、圧倒的な輝きを感じることができます。 
梅雨になると、雨模様で利根川が蒸気で煙るようなことも。
You can feel the overwhelming brilliance during the fresh green season. In the rainy season, the Tone River may smoke with steam due to the rainy season.
夏、川の涼しさを感じられるひとときを体験できます。
In the summer, you can experience the coolness of the river.

written by 水瀬次郎

2019年5月23日木曜日

「THIS TIME」うつろな影がクリアにTunUp!崎谷健次郎のリマスター "THIS TIME" TunUp with a clear shadow! Kenjiro Sakiya's remaster

  "THIS TIME" TunUp with a clear shadow! Kenjiro Sakiya's remaster 



THIS TIME
崎谷健次郎
from album Realism
"THIS TIME" Kenjiro Sakiya from album Realism


音が良くなったと絶賛されているのが、崎谷健次郎さんのリマスター盤です。
音響やミックスに関しては詳しくわかりませんが、ライブ感がビシビシ伝わってきます。
もちろん、私の中にある遠い日の「ライブ」の記憶も、とてつもなく補正を欠けているんだと思いますが、1980年代の「カタログのような音」とはあきらかに違いますね。つまり、同じ演奏のままでも、ミックスでこういうふうに変わるのか、という。
楽器を演奏している人なら、エフェクターが利きすぎている音よりも、シンプルで太い音のほうが迫力を感じるかもしれませんね。エフェクターや効果に頼り切らずに、音そのもので勝負しているからこそのダイナミックさ。
もちろん「THIS TIME」は、迫力ある演奏です。うつろな影までクリアに迫ってきます。
Kenjiro Sakiya's remastered version has been praised for its improved sound. I don't know the details about the sound and the mix, but the live feeling is transmitted. Of course, I think that the memory of the "live" of a distant day in me is tremendously lacking in correction, but it is clearly different from the "catalog-like sound" of the 1980s. In other words, does the mix change like this even if the performance remains the same? If you're playing an instrument, a simple, fat sound may be more powerful than a sound with too much effector. It's dynamic because it competes with the sound itself without relying on effectors and effects. Of course, "THIS TIME" is a powerful performance. Even the hollow shadows are approaching clear.






1988年の「Realism」と、2019年の「Realism Anthology」の間は、ワープが可能なのかというくらい、すんなりと馴染んでしまいます。すごすぎて馴染んでしまうのです。
違和感なく、より自然なサウンド。これこれ、こうだったよ、と知ったかぶりしたくなるほど。
以前は、二階席の後ろのほうで体験していたのが、いよいよ一階最前列で目の当たりにしている、そんな感じです。
音圧を感じます。
ドラムが、風圧かましてくれています。
久しぶりに何度もリピートしてしまいました。ここではない、あの空気がTurn Up しまくりです。
当時よりも、当時っぽい。なんていう表現は、意味不明かもしれませんが。
Between "Realism" in 1988 and "Realism Anthology" in 2019, it's easy to get used to as if warping is possible. It's so amazing that it gets used to it. A more natural sound without any discomfort. It makes me want to know that this was like this. I used to experience it behind the seats on the second floor, and now I'm witnessing it in the front row on the first floor. I feel the sound pressure. The drums are chewing on the wind pressure. I have repeated it many times after a long absence. That air, not here, is turning up. It's more like that time than it was then. The expression may not make sense.



written by 水瀬次郎