2019年6月25日火曜日

湘南ひらつか七夕まつり2019は7/5・6・7  Shonan Hiratsuka Tanabata Festival 2019 is July 5, 6 and 7

Shonan Hiratsuka Tanabata Festival 2019 is July 5, 6 and 7



湘南ひらつか七夕まつり
Shonan Hiratsuka Tanabata Festival
2019.7567
2019 is July 5, 6 and 7

始まりは「復興まつり」
The beginning is "Reconstruction Festival"


神奈川県平塚市には海軍の火薬工場がありました。
海軍火薬廠かいぐんかやくしょうです。
平塚市街地が空襲で焼け野原になったのは、1945年7月。
もっとも被害が大きかったのが16日から17日にかけて。
30日にもありました。
とくに16日夜は相当な量の焼夷弾が投下されたようです。

戦争が終わり、1950年7月に、復興まつりが開催されます。
復興まつりは賑わいました。
そこで1951年、復興とさらなる繁栄を願って、七夕まつりになります。
There was a Navy gunpowder factory in Hiratsuka City, Kanagawa Prefecture. This is the Navy Explosives Factory. It was July 1945 that the city of Hiratsuka became a burnt field due to an air raid. The worst damage was from the 16th to the 17th. It was also on the 30th. Especially on the night of the 16th, it seems that a considerable amount of incendiary bombs were dropped. After the war is over, the Reconstruction Festival will be held in July 1950. The reconstruction festival was crowded. Therefore, in 1951, the Tanabata Festival was held in the hope of reconstruction and further prosperity.


新暦で七夕を!当時は珍しかった
Have a Tanabata in the new calendar! It was rare at that time


七夕まつりは、仙台を模範にしたそうです。
当時は「新暦で七夕をする習慣が少ない」ことから、新暦7/7で開催することに決めたんだとか。
かなり注目を集め、飾りもパレードも盛大になっていきます。
The Tanabata Festival is modeled after Sendai. At that time, "there are few customs to do Tanabata in the new calendar," so he decided to hold it on 7/7 in the new calendar. It attracts a lot of attention, and the decorations and parades will be magnificent.

記憶の中の夏おぼろげ
Summer ghost in memory



私が見たことあるのは、小学校に入学する前の頃。
おぼろげです。
おぼろげですが、くっきりと覚えています。
子どもの頃は七夕まつりに行ったことが極めて少ないので、残されている写真を見たときに記憶と結びついて「覚えてる」とわかるわけです。
『ああ、あのときの記憶か』と。
とても小さかったせいか、とにかく路地も道路も街も駅も空も海も広く感じました。
自分の中では、いちばん古い夏の記憶かもしれません。
大人になると、「こんなに狭かったっけ?」と感じることがあります。
I've seen it before I entered elementary school. It's vague. It's vague, but I remember it clearly. When I was a kid, I rarely went to the Tanabata Festival, so when I look at the photos left behind, I can tell that I "remember" them in connection with my memory. "Oh, the memory of that time?" Perhaps because it was so small, I felt that the alleys, roads, towns, stations, sky, and sea were wide. It may be the oldest summer memory for me. As an adult, you may feel "Is it so small?"

まとめ
summary


湘南ひらつか七夕まつりは商売繁盛の運気に満ちているので、縁起が良いです。
The Shonan Hiratsuka Tanabata Festival is full of luck for business prosperity, so it is auspicious.



【公式サイト】
湘南ひらつか七夕まつり

【参考記事】
ひらつか七夕まつり あゆみ



すてきな夏を! VIVA!!


written by 水瀬次郎

徒然なる日々 磁器 朝鮮祭器の写し 粉引き  A copy of porcelain and Korean rituals

A copy of porcelain and Korean rituals



粉引き(こひき)は15~16世紀頃の李朝の頃に焼かれた白色系の磁器です。
白色の化粧土を主にしたものを粉青沙器(ふんせいさき)と呼ばれているものです。
形は朝鮮半島の祭器を写したものや茶碗などの生活雑貨が多いのが特徴でしょう。
よく使っている器なのですがなかなか味のある感じの器で、土の鉄分が黒っぽく点々と出てきます。
底や器の淵に粉引きの風合いがよく出ています。
Kohiki is a white porcelain that was burned during the Li Dynasty around the 15th and 16th centuries. Buncheong, which is mainly made of white slip, is called Buncheong. The shape is probably a copy of the rituals of the Korean Peninsula and many household goods such as bowls. It's a container that I often use, but it has a very tasteful taste, and the iron content of the soil comes out in blackish spots. The texture of powder is often seen on the bottom and the edge of the bowl.




形も少し日本のものとは違うなという印象を受け、耳付の部分が独特です。
沢山作って窯に入れてもなぜか割れてしまって完成率が低いそうです。
土の収縮率が思った以上に変化するのかもしれません。
高台が割高台になっていて、白い釉薬がまったりとかかっているのがよくわかります。
底が黒いのと黒い点々が鉄分が出てきているのが面白味を感じますね。
耳付きの部分が小さな刻みが入っているのが日本人らしい細やかさがあります。
人の手で造られているものは、同じようで一つ一つどこかが異なっていることの証明なのでしょう。
型押しで作成していないので、何等かのトラブルが多く発生するようです。
白ではなく、クリーム色のようなまったりした色合いが柔らかさがあって、人に例えるならば優しい人なのではないでしょうか。
磁器や陶器、漆の器など日本の和の作品がいつも身近に感じられるのはとてもありがたいです。
一目ぼれの一品です。
I got the impression that the shape is a little different from the one in Japan, and the part with ears is unique. Even if I make a lot and put it in the kiln, it breaks for some reason and the completion rate is low. The shrinkage rate of the soil may change more than expected. You can clearly see that the hill is a relatively high hill and the white glaze is laid down. It's interesting that the bottom is black and the black dots are iron. There is a Japanese-like delicacy that the part with ears has small notches. What is made by human hands is a proof that it is the same and that each one is different. Since it is not created by embossing, it seems that some troubles occur a lot. It's not white, but it has a soft color like cream, and if you compare it to a person, you might be a gentle person. I am very grateful that Japanese Japanese works such as porcelain, pottery, and lacquerware are always familiar to me. It is a love at first sight dish.

ああ夏だ嬉しいなあ   I'm glad it's summer

I'm glad it's summer


夏ですね。
It's summer.

梅雨ですが。
あまりにも暑いと、冬の涼しさや寒さが欲しくなりますか?
あの冷気のかけらがチョットでもあれば、とか。
極端な気候のとき、真逆の状態を求めたり。
暖かい空気と冷たい空気が移動してまざるように、逆のほうへと移動するのが自然なのでしょう。
It's the rainy season. Do you want the coolness and coldness of winter when it's too hot? If that piece of cold air is also a chot. In extreme climates, we seek the exact opposite. It would be natural to move in the opposite direction, just as warm and cold air do not move.

夏が好きです。
I like summer.



こればっかりは。
夏の暑い日、厳しい暑さ、ひどい暑さ、どんな暑さでも「夏だ」というだけで気分が高揚して心身ともに体調が良くなるのです。いや、体はキツイかな。あくまでも精神的に嬉しいだけかもしれません。
Only this. Hot summer days, harsh heat, terrible heat, whatever the heat, just saying "summer" will lift your mood and improve your physical and mental health. No, I think my body is tough. It may just be mentally happy.

やっぱり冬の寒さは苦手です。
After all I am not good at the cold of winter.


比べる必要ないですが、寒いよりは暑いほうがいいです。がまんできます。穏やかに耐えられます。寒くて凍てつくと騒ぎたくなります。なんだかんだで耐えていますが耐えられません、寒いのはいや。
ファッションを楽しんだり、コートを着るのは好きなんですが。凍てつく寒さは、命の危険を感じます。実際には過酷な気温差で体が鍛えられているのかもですが。
You don't need to compare, but it's better to be hot than cold. I can do it. I can bear it gently. When it's cold and freezing, it makes me want to make a noise. I can tolerate it for some reason, but I can't stand it, no, it's cold. I like to enjoy fashion and wear a coat. The freezing cold feels dangerous to life. Actually, my body may have been trained due to the severe temperature difference.


暑さは、夏のあかしだから。
The heat is a testament to summer.



「ゆるせる」
「あきらめられる」
という感じが私の中でしています。
『だって夏だし、しかたないじゃん。いいんだよ夏は夏なんだから』と、積極的に諦めることができます。
夏の暑さによる絶望は、ほどよく意識を薄れさせてくれるし、ゆるやかに失神していくときでも『ああ。夏だ。うれしいなあ』と思ってしまうのです。うん、いいや。と。
夏なら、受け入れられる。しかたないよ、と。
冬は抵抗してしまいます。寒いときは諦めが悪いです。
もがいて騒いで、みっともないくらい、なりふりかまわずがんばってしまったりします。
夏は・・・力を抜いて、うん、いいや。いいや、これで。と。
暑さは夏のあかしだから、それはそれでいいのです。
とはいえ!
くれぐれも倒れこまないように、水分補給します。
夏が終わるときの『もう・・・また来年までお預けか』という、やるせなささえも、嫌いではありません。
"Forgive" "Give up" I feel like that. "Because it's summer, it can't be helped. It's okay, because summer is summer. " Despair due to the heat of summer moderately diminishes consciousness, and even when fainting slowly, "Oh. It's summer. I'm happy. " Yeah, no. When. It will be accepted in the summer. There is no choice. I will resist in winter. It's bad to give up when it's cold. I struggle and make noise, and I do my best regardless of pretending to be unbelievable. In the summer ... relax, yeah, no. No, with this. When. The heat is a testament to summer, so that's fine. Although! Rehydrate so that you don't fall down. I don't hate even the unwillingness to say, "I'll leave it until next year ..." at the end of summer.

夏至が過ぎました。
The summer solstice has passed.

夏越なごしはらいは、今週末。
ひと区切りですね。
This weekend, the Harae Harae of Nagoshi Natsukoshi. It's a break.


すてきな夏を! VIVA!!
Have a nice summer! VIVA! !!


written by 水瀬次郎