2024年7月28日日曜日

徒然なる日々 週末の天気の変化と心境の変化 Days of idleness Change of weekend weather and change of mind

Days of idleness Change of weekend weather and change of mind





つゆが明けて夏本番となってきています。
週末はなぜか天気が悪く、先週末も花火大会が中止になった地域がありました。
不思議ですね~
台風がくるのはなぜか週末。
カレンダーを知っているかのようです。
花火だけではなく、レジャーに行く人も多いのに週末に
雨になってしまうとなんとなく歯車が狂います。
最近の天気の変化は本当に南国のようでビックリすることが多いです。
温暖化のせいなのか、自然の力がそうさせているのかわからないですが、
太古の時代暑い気候から寒い気候に変わって生物が
多数絶滅に向かっていきました。
そんなことの繰り返しに徐々になっているのかもしれないと思うと
穏やかな気分ではいられないですね~
エアコンで快適な環境にいると、外に一歩出ただけで「むーっ」とする空気に
辟易してしまいます。
ポツポツと好きなことを書いて半年近くになりました。
自分の中の備忘録になっているような気がします。
物を見る目線が少し変わったかもしれません。
何かに注目できるような感受性が高まっていると
人間的に成長ができるような気がします。
活字と紙が好きで本は手放せないですね~
文字で何かを表現するのも楽しくて、
何か話題を見つけようと毎日必死です♪

The soup is over and it is becoming a summer production. For some reason, the weather was bad on the weekend, and there were areas where the fireworks festival was canceled last weekend. It's strange~ Why do typhoons come on weekends? It's as if you know your calendar. There are many people who go not only for fireworks, but also for leisure, but on weekends When it rains, the gears go crazy somehow. I am often surprised by the recent changes in the weather, which are really tropical. I don't know if it's because of global warming or if the forces of nature are doing it. In ancient times, living things changed from a hot climate to a cold climate. Many went to extinction. I think that it may be gradually becoming a repetition of such a thing I can't stay calm When you are in a comfortable environment with an air conditioner, just taking a step outside will make you feel silly. I'm tired of it. It's been almost half a year since I've been writing about what I like. I feel like it's become a memorandum in myself. It might change the way you look at things. If you have a heightened sense of being able to pay attention to something I feel like I can grow as a person. I love print and paper, and I can't let go of books~ It's fun to express something with letters, I'm desperate every day trying to find something to talk about♪

2024年7月23日火曜日

徒然なる日々 ロシア文学は苦手 Days of idleness I'm not good at Russian literature

Days of idleness I'm not good at Russian literature


出典元:photoAC


今読んでいる本がなかなか進まないです。
小林秀雄さんの「考えるヒント3」
話が難しいというより、ロシアの文豪の話が多くて人の名前がなかなかよくわからずです。
もともとロシア文学は苦手であまり読んでいないので
特にそう感じるのかもしれません。
人名が舌をかみそうな名前で大変・・・
考え方が難しい・・・
そんな印象です。
講演記録が入っているので、話を聞いている人が大勢いたことになるけれど、難しい話に興味をもった人がたくさんいたんだなぁという感想です。

それに比較してみると、イギリスやアメリカの英語圏の言葉はなじみやすい気がします。

勝手に自分の中で方向性が定まってしまったのかもしれません。
大人になってくるとかなり選り好みをして本を選びませんか?
実際に小説はジャンルが偏重していて、好きなものばかり読むことが多いです。
作家好みにしても同じことです。
古典を読もうとか、日本の小説を読もうとか意識はしていても、なかなか好みから脱却することが難しいです。
ニュースを見て気になることを本で読んでみればいいものを
そのまま流してしまうのはなんだかもったいない気がします。
ただ読むペースが追いついていかないので、それも大変かもしれない。
数ヶ月ごとにテーマを変えて本を読んでみるといいと聞いたことがあります。
現在それに挑戦中で、作家にこだわって読んでいるが、
なかなか先に進まなくて、逆にイライラしてきてしまうことも・・・
ロシア文学も一度読み始めたことがあったのですが、
途中で挫折したような気がします。
どうも言葉がなじまない・・・
音の響きにのっていかないということなのかもしれません。
名作と言われるものはたくさんあるので、嫌いと言っていないで1冊完読してみればいいのかもしれません。
少し先の目標にしておきます。
(やっぱりすぐは無理かな~)

The book I'm reading now isn't going very well. "Thinking Hint 3" by Hideo Kobayashi Rather than being difficult to talk about, there are a lot of stories about Russian literary figures, and I can't quite understand the names of the people. I'm not good at Russian literature to begin with, so I don't read much. You may feel that way in particular. It's hard with a name that seems to bite your tongue... It's hard to think... That's my impression. Since the recording of the lecture is included, it means that there were many people listening to the talk, but my impression is that many people were interested in the difficult talk. Compared to that, I feel that the English-speaking languages ​​of the United Kingdom and the United States are easy to get used to. It may be that the direction has been decided on its own. Would you like to choose a book with a lot of preferences when you grow up? In fact, novels tend to be overly genre-oriented, and I often read only what I like. The same is true for writers. Even if you are conscious of reading classics or reading Japanese novels, it is difficult to break away from your preferences. What you should read in a book about what you care about when you see the news I feel like it's kind of a waste to let it flow as it is. However, it may be difficult because the pace of reading is not catching up. I've heard that it's good to read a book with a different theme every few months. I'm currently trying to do that, and I'm reading with a focus on the author, It's hard to move forward, and on the contrary, I get frustrated... I once started reading Russian literature, I feel like I got frustrated along the way. I'm not familiar with the language... It may be that it does not follow the sound of the sound. There are many titles that are considered masterpieces, so it might be a good idea to read one book without saying you don't like it. Set a goal a little further. (I wonder if it's impossible right away~)

オリジナル投稿:2019年7月23日

2024年7月18日木曜日

♪真っ赤な太陽  ♪ダガジグ ダガジグ ダガジグ ダガジグ エーホホー

 会社から帰宅した際に、中学校の合唱コンクールで子どもが所属するクラスの合唱曲が決まった、というクラスのプリントがテーブルに置かれてました。

で、その曲を知らない子もいるからなのか、あるいは練習用になのか、プリントに歌詞が載せてありました。

出だしは、

♪真っ赤な太陽
わたしはそのまま続けて、♪仮面にうけて、と。
わたしが知ってる曲で 真っ赤な太陽 から始まるのは『進め!ゴレンジャー』しか知らない。
ささきいさおさん と 堀江美都子さんです。

ただ、プリントに載ってたのは正しくは、♪真っ赤な太陽 沈む夕陽に で、『怪獣のバラード』です。
あえて合唱でない動画を持ってきたのですが、歌ってるのが田中真弓さんなんですよね。


ただ、中学校の合唱コンクールでの合唱曲としては『怪獣のバラード』や『Believe』、『旅立ちの日に』などが挙がるかもしれませんが・・・・・・・

わたしが中学1年生のとき、当時の音楽の先生が、わたしがいたクラスはワチャワチャしていてほかのクラスと元気が違うので普通のでは面白くない、との判断の下、『山寺の和尚さん』でした。
かつ、動画では出だしの主旋律を男性が歌ってますが、合唱コンクールでは逆に主旋律は女子でした。なので、男子の歌い出しは、ポンポンポン
で、フル尺で歌うのではなく合唱コンクール用にアレンジしてあるので、男子の歌詞はほぼ擬音ばかり。
ダガジグ ダガジグ ダガジグ ダガジグ エーホホー。



2024年7月16日火曜日

徒然なる日々 梅雨の晴れ間 Days of idleness Sunny days in the rainy season

Days of idleness Sunny days in the rainy season




出典元:photoAC


梅雨の晴れ間で良い天気になりました。
3連休の最終日、お昼すぎから30度を超え、日差しがじりじりと焼きつくようになりました。
さすがにエアコンを入れましたが、今年は日中でもエアコンなしで過ごせる日が続いています。
珍しく買い物についていきました。
スポーツショップでポロシャツをもとめたのですが、すでに夏のプライスダウンが始まっていました。
そんな時期かな??と、なんだか浮世のごとしです。
外に出なさすぎ?かもしれません。
とりわけ外にあまり出なくても問題がないので、自分では気づかなかったのですが、部屋で活字を追っていることが多いです。
もう赤とんぼがたくさん飛んでいました。
こんなに早くから目にしたかなぁ~と、一瞬思いましたが、ソフトのグラウンドでそういえば今頃もういたかもしれないと思い出しました。
外野は芝生なのでトンボがよく飛んでいました!
旧暦の暦では、すでに小暑がすぎて来週は大暑です。
暑中見舞いの最中になってきますね!
最近はなかなかはがき1枚出すことが少なくなってきましたが、時候の挨拶を出さないとと、ふっとカレンダーを見上げて思い出しました。
今年も半分が過ぎてしまったと思うのか、あと半分残っていると思うのか・・・

The weather was fine during the rainy season. On the last day of the three-day weekend, the temperature exceeded 30 degrees in the early afternoon, and the sun began to burn. As expected, I turned on the air conditioner, but this year I have been able to spend days without the air conditioner even during the day. I rarely went shopping. I ordered a polo shirt at a sports shop, but the summer prices had already dropped. Is it time like that? ? And it's kind of like floating world. Too much to go outside? maybe. I didn't realize it myself, especially since I don't have to go out much, so I often find myself chasing the type in my room. A lot of red dragonflies were already flying. I thought for a moment that I had seen him so early, but then I remembered that he might have already been there by now on the soft ground. The outfield is grass, so dragonflies were flying well! According to the lunar calendar, it is already too hot and next week will be a big heat. We are in the middle of the summer greeting card! Recently, it has become rare to send out a single postcard, but when I looked up at the calendar, I suddenly remembered that I had to send out a seasonal greeting. Do you think this year is already half over, or do you think there is still half left...



出典元:photoAC


どうも梅雨入りは遅かったものの、梅雨明けは例年通りになりそうです。
野菜が日照不足で生育に影響が出ているので気がかりで、美味しい夏野菜が欲しいですね♪
自然の恵みをコントロールすることができないのはロボットが活躍する時代になっても変わらないでしょう。

Although the rainy season started late, it seems that the end of the rainy season will be as usual. I'm worried about the lack of sunlight affecting the growth of vegetables, so I want delicious summer vegetables♪ The inability to control the blessings of nature will not change even in the age of robots.


オリジナル投稿:2019年7月16日

なないろ虹の日 7/16  フジファブリックの「虹」を Nanairo Rainbow Day 7/16 "Rainbow" by Fuji Fabric

Nanairo Rainbow Day 7/16 "Rainbow" by Fuji Fabric

716日は「虹の日」です。
July 16th is "Rainbow Day".





7.16なないろなので、虹。
7.16 Nanairo, so a rainbow.


2019年7月は、現在までのところ日照時間が記録的に少ないようです。
1993年の冷夏に匹敵するとか。
いまでもよく覚えています。
冷夏で米不足となって、タイ米の輸入が行われた年ですね。
個人的には、1993年の夏は、野外でのイベントが多かったので雨の印象は薄いのです。
記憶は、自分に都合の良いように変わるものなのかもしれませんね。

【ちょっとメモ】
1993年の米不足は、1993年米騒動平成の米騒動と呼ばれているそうです。

冷夏の原因は、フィリピンの火山噴火。1991年6月のMt. Pinatuboピナトゥボ山の大噴火です。

July 2019 seems to have had the fewest hours of sunshine on record so far. Comparable to the cool summer of 1993. I still remember it well. It was the year when Thai rice was imported due to the shortage of rice due to the cool summer. Personally, in the summer of 1993, I had a lot of outdoor events, so I didn't have much of an impression of rain. Memories can change to suit you. [A little memo] The 1993 rice shortage is called the 1993 rice riot or the Heisei rice riot. The cause of the cool summer is the volcanic eruption in the Philippines. Mt. Pinatubo volcano eruption in June 1991.


虹の曲
rainbow song


「虹」に関する名曲は、たくさんありますよね。
私がすぐに思い浮かべたメロディは、フジファブリックの「」です。
フジファブリックを聴いていると、雨も曇りも悪くないなと思えてきて、雨あがりの晴れ間を見つけたとき歓喜したくなるほど嬉しくなります。
There are many famous songs about "Rainbow". The melody that immediately came to my mind was Fujifabric's "Rainbow". When I listen to Fujifabric, I feel that both rain and cloudiness are not bad, and when I find a sunny day after the rain, I am so happy that I want to rejoice.



梅雨が長引いて太陽が見えにくいときに、気の晴れる音楽です。
It's a refreshing music when the rainy season is prolonged and the sun is hard to see.


SNS#虹の日
SNS#Rainbow Day


それではSNSで見かけた「虹の日」に関するツイートを、いくつかご紹介します。
Here are some tweets about "Rainbow Day" that I saw on SNS.








まいったな。フジファブリックの「虹」と「若者のすべて」を朝から聴いていたら、なんたがポジティブな感情がよみがえってきましたよ。
今日も頑張ろう。そのためにもリラックス。

I'm sorry. When I listened to Fujifabric's "Rainbow" and "Everything about Youth" in the morning, a positive feeling came back to me. Let's do our best again today. Relax for that.




すてきな夏を! VIVA!!


written by 水瀬次郎

オリジナル投稿:2019年7月16日

2024年7月14日日曜日

海の日 2019 Marine Day 2019

"Marine Day" in 2019 is July 15 (Monday).

2019年の「海の日」は、7/15(月)です。


海の日は、7月第3月曜日。
Marine Day is the 3rd Monday of July.

2020年の「海の日」は、7/23(木)です。
"Marine Day" in 2020 is Thursday, July 23rd.



海を記念していてる祝日は、日本独自らしいですね。

海と縁のある国は多くても、「海の恩恵に感謝して、海洋国としての繁栄を願う」という趣旨で祝日にしているのは日本だけというのは意外だなと思いました。

連休にするために第3月曜日が海の日になりましたが、それ以前の7/20の印象が個人的に強いです。祝日ですがイベントに朝から出かけたりして、あわただしい一日だったような記憶があります。

『連休にするために第〇月曜日を祝日にする』のは、ハッピーマンデー制度にもとづいています。

2019年は、梅雨空のなかで「海の日」となりそうですが、海の幸をいただきながら祝うのも良いかもしれません。

The holiday commemorating the sea seems to be unique to Japan. Although there are many countries that have a connection with the sea, I was surprised to find that Japan is the only country that celebrates it as a national holiday to express gratitude for the blessings of the sea and wish for prosperity as a maritime nation. In order to make it a consecutive holiday, the third Monday became Marine Day, but I personally have a strong impression of July 20 before that. It was a public holiday, but I remember going out to events in the morning, and it was a busy day. "Make the __th Monday a holiday to make it a consecutive holiday" is based on the Happy Monday system. It looks like 2019 will be “Marine Day” in the rainy season sky, so it might be nice to celebrate while enjoying seafood.







すてきな夏を! VIVA!!


written by 水瀬次郎

オリジナル投稿:2019年7月14日

2024年7月12日金曜日

徒然なる日々 漆塗 Awkward days Lacquer

Awkward days    Lacquer






前回能登半島の景色を紹介しましたが、ふっと思い出したのが輪島塗です。
北陸地方は漆塗でも有名な地域です。
その代表格が輪島塗。
金粉をたっぷりと使って豪華さが見事です。
細工の方法も色々あり、螺鈿(らでん)、高蒔絵、梨地など。。。
螺鈿は、貝がらの内側をや虹色の光沢のある部分を切り取り、漆地にちりばめて、金の中にちらっと輝きを持たせ、華やかさが増します。
高蒔絵は、金粉が平面より浮き出るように盛り上げた下地に金粉を蒔くので表面を触れると段差があるのが確認できます。(自分のものになった後でお試ししてくださいませ)
梨地は、金の粉などを蒔いたときに表に粒粒感が残っているような蒔絵方法。宇宙の星を思わせる技法です。
漆と聞くと「黒」のイメージが強いですが、「白」や「赤」もあります。
木の素材を出す透明漆もあって、技法によって様々な色が出てきます。
木の素材感が出る根来塗もなかなか味わいがあって、一時期とても凝って集めました。
器が立派だと単純な料理でも豪華に見えるのは目の錯覚でしょうか。
勝手ながらその錯覚を多いに利用して毎日使う器を考えるのも楽しみの一つです。
Last time I introduced the scenery of the Noto Peninsula, but I suddenly remembered Wajima Nuri. The Hokuriku region is also famous for lacquer coating. The representative is Wajima Nuri. The luxury is wonderful with plenty of gold powder. There are various methods of crafting, such as Raden, Takamakie, and pear-skin. .. .. The screw is made by cutting out the inside of the shell and the rainbow-colored glossy part and sprinkling it in lacquer to give a glimpse of shine in the gold and increase the gorgeousness. In Takamakie, gold powder is sown on the base that is raised so that the gold powder rises from the flat surface, so you can see that there is a step when you touch the surface. (Please try it after it becomes your own) Nashiji is a method of sowing that leaves a grainy feeling on the surface when sowing gold powder. It is a technique reminiscent of the stars in the universe. When you hear lacquer, the image of "black" is strong, but there are also "white" and "red". There is also transparent lacquer that produces the material of wood, and various colors come out depending on the technique. Negoro-nuri, which gives the texture of wood, is also quite tasty, and I collected it very elaborately for a while. Is it an illusion that even a simple dish looks gorgeous if the bowl is fine? It is one of the pleasures to think about the vessels that are used every day by making full use of the illusion.



茶道に造詣の深い前田藩の膝元であったことも、工芸品の伝統が長く伝わった理由の一つかもしれません。
茶道が盛んな地域は和菓子が美味しいといわれています。
北陸地方にも有名な和菓子店が沢山あり、お菓子と抹茶の組み合わせがとても馴染んでいます。
海の景色が少し寂しく感じたのですが、別の面を見るととても華やかな伝統が残っていることに気づきました。
The fact that it was at the knees of the Maeda clan, who has a deep knowledge of tea ceremony, may be one of the reasons why the tradition of crafts has been passed down for a long time. It is said that Japanese sweets are delicious in areas where tea ceremony is popular. There are many famous Japanese sweets shops in the Hokuriku region, and the combination of sweets and matcha is very familiar. I felt a little lonely in the view of the sea, but when I looked at the other side, I realized that a very gorgeous tradition remained.

オリジナル投稿:2019年7月12日

2024年7月11日木曜日

2020年の祝日大移動とは What is the 2020 holiday big move?

What is the 2020 holiday big move?



2020年に、祝日の移動が行われます。
「東京オリンピック」の開催に伴うものです。
In 2020, a holiday move will take place. This is due to the holding of the "Tokyo Olympics".






【参照記事】

【参考記事】

閣法 第196回国会 27 平成三十二年東京オリンピック競技大会・東京パラリンピック競技大会特別措置法及び平成三十一年ラグビーワールドカップ大会特別措置法の一部を改正する法律案

参議院 
議案情報

平成三十二年東京オリンピック競技大会・東京パラリンピック競技大会特別措置法

東京オリンピック・パラリンピックでの輸送と警備の円滑化を目的とした改正五輪特別措置法という位置づけです。

【法律の内容】
文部科学省
平成三十二年東京オリンピック競技大会・東京パラリンピック競技大会特別措置法


【ちょっとメモ】
法律の名称は「可決時」が平成で、新元号が決定される前なので「平成32年東京オリンピック競技大会・東京パラリンピック競技大会特別措置法~」となっています。
2019年5月1日から元号は令和になりました。法律の名称を「令和2年」にするのでしょうか。
今のところ改正する動きはなさそうです。たぶん。

[Reference article] Cabinet Law 196th National Assembly 27 A bill to partially revise the Act on Special Measures for the Tokyo Olympic Games and Tokyo Paralympic Games in 1991 and the Act on Special Measures for the Rugby World Cup Games in 1991. House of Councilors Agenda information House of Representatives 1991 Tokyo Olympic Games / Tokyo Paralympic Games Special Measures Law [Passed / approved] 2018.6.13. Visiting the main meeting 1991 Tokyo Olympic Games / Tokyo Paralympic Games Special Measures Law It is positioned as the revised Olympic Special Measures Law for the purpose of facilitating transportation and security at the Tokyo Olympics and Paralympics. [Details of the law] Ministry of education 1991 Tokyo Olympic Games / Tokyo Paralympic Games Special Measures Law [A little note] The name of the law is "at the time of approval" in Heisei, and before the new yuan is decided, it is "2020 Tokyo Olympic Games / Tokyo Paralympic Games Special Measures Law". From May 1, 2019, the original issue has become a decree. Will the name of the law be "Reiwa 2 years"? There seems to be no movement to revise it so far. perhaps.





2020年・祝日大移動の内容とは!
What is the content of the big move on holidays in 2020?



【内容】
7/23 東京オリンピック開催式前日 海の日
7/24 東京オリンピック開催式当日 体育の日=スポーツの日
8/10 東京オリンピック閉会式翌日 山の日

【もともとの祝日】
海の日は、7月第3月曜日。
体育の日=スポーツの日は、10月第2月曜日。
山の日は、8/11。


【参考日程】
東京オリンピック 7/24~17日間~8/9
東京パラリンピック 8/13~13日間~8/25

【ちょこっとメモ】
「体育の日」の名称は、「スポーツの日」になります。
東京オリンピック・パラリンピックの開催を記念して、名称を改称するそうです。

連休になるの?

7/23 木曜日 祝日
7/24 金曜日 祝日
7/25 土曜日
7/26 日曜日
4連休です。

8/ 8 土曜日
8/ 9 日曜日
8/10 月曜日 祝日
3連休です。

[Details] 7/23 The day before the Tokyo Olympics holding ceremony Sea Day 7/24 Tokyo Olympics holding ceremony day Physical education day = Sports day 8/10 The day after the closing ceremony of the Tokyo Olympics Mountain Day [Original holiday] Sea day is the third Monday of July. Physical education day = Sports day is the second Monday of October. Mountain day is 8/11. [Reference schedule] Tokyo Olympics 7 / 24-17 days-8 / 9 Tokyo Paralympics 8 / 13-13 days-8 / 25 [A little memo] The name of "Physical Education Day" will be "Sports Day". The name will be changed to commemorate the holding of the Tokyo Olympics and Paralympics. Will it be a consecutive holiday? 7/23 Thursdays and holidays 7/24 Friday Holiday 7/25 Saturday 7/26 Sunday 4 consecutive holidays. 8/8 Saturday 8/9 Sunday 8/10 Mondays and holidays It is 3 consecutive holidays.

まとめ
summary


あと一年。
もう? まだ?
法律(改正五輪特別措置法)が可決されてから一年が経過しています。
意外と一年て、「あれ!もう!?」となりがちな期間ではないでしょうか。
来年のスケジュールを考える上で、頭の隅においておきたい祝日移動です。
Another year. Already? yet? One year has passed since the law (Revised Olympic Special Measures Law) was passed. Surprisingly, one year is a period that tends to be "that! Already !?" It is a holiday move that I want to keep in the corner of my head when thinking about the schedule for next year.




健康第一! VIVA!!

written by 水瀬次郎

オリジナル投稿:2019年7月11日