相手の選手が気の毒になるほどの粘りで錦織選手が全仏オープンでベスト8進出しました。
Nishikori advanced to the top 8 at the French Open with the tenacity that the opponent's player felt sorry for.
日没サスペンデットで2日に渡って繰り広げられたテニス全仏オープンで、錦織選手がベスト8に進出しました。第5セットの最初のゲームをブレイクされた時には、解説者の方も負けたと思ったそうです。
相手の選手が気の毒になるほどの粘りで逆転勝ちですが、相手のペール選手の意気消沈していくのが見ていても分かりました。ペール選手にも拍手を贈りたいです。
Nishikori advanced to the top 8 at the French Open, which was held for two days in the sunset suspended game. When the first game of the 5th set was broken, the commentator thought he had lost.
The opponent's player was so tenacious that he won the game in a come-from-behind victory, but I could see that the opponent's Pale player was depressed. I would also like to applaud Pale.
written by 仮面サラリーマン
まさに精神力の闘いですね。ふたりに拍手です。
返信削除